Убийственный и неповторимый
Шрифт:
Рональд. Ну, зато Дик Поттер будет доволен. По-моему, он еще неплохо отделался. Два-три шва на ноге.
Ева. Да, не больше.
Рональд. Во всяком случае, здоровье не пострадало. Уже карабкается по горам Швейцарии. Надеюсь, наши мальчики связаны с ним крепкой веревкой.
Ева. Как, они сейчас путешествуют?
Рональд. Да, сколько лет обещал сам с ними сходить… Ну, хотя бы посидим без шуточек этого Поттера.
Джеффри. Большая беда.
Дверь
Мэрион. Джефф, дорогой, как это мило, что вы с Евой пришли навестить меня.
Джеффри(вставая). Я очень рад.
Мэрион. Нет, ты даже не представляешь, как много это для меня значит. Это страшно, страшно мило с вашей стороны.
Джеффри. Ну, вот видишь, как хорошо. Мы тоже…
Мэрион. И особенно я рада, что именно на Рождество. Бог вас помилует, что не забываете меня на Рождество.
Рональд. Послушай, Мэрион, ты закоченеешь до смерти. Я тебя умоляю, надень что-нибудь, несчастная.
Мэрион. Мне тепло.
Рональд. Позволь, я накину на тебя пальто. Ты же только что из постели.
Мэрион. Дорогой, я же сказала, мне тепло. Почему я должна у себя на кухне сидеть в пальто. Кто это на кухне сидит в пальто? Одни лавочники. Странно даже. Налей мне чего-нибудь.
Рональд. Послушай, дорогая, доктор ясно сказал…
Мэрион(возмущенно вскрикивая). О господи, Ронни! Хоть на Рождество! Не будь таким занудой. (К остальным.) Вы знаете, это такой скряга. Воплощение жадности. Вы заметили, что он выключил все отопление?
РОНАЛЬД с оскорбленным видом подходит к сервировочному столику и наливает Мэрион виски. ДЖЕФФРИ садится к столу.
О, какое это божественное наслаждение — лежать в постели. Лежишь, сколько хочешь, одна, ни с кем не разговариваешь, только думаешь, и постепенно твои видения оживают и начинают толпиться перед тобой. Это становится невыносимо. И ты лежишь и думаешь, господи, как было бы хорошо, если бы ты сделала не так, а так и так… И наконец ты уже начинаешь ненавидеть саму себя.
Ева. Я знаю это чувство.
Рональд(протягивая Мэрион стакан). Возьми, дорогая.
Мэрион. Господи боже! Ничего не вижу. Он что-нибудь налил туда? Ладно, буду сидеть и делать ингаляцию. (Поворачивается к Джеффри и Еве.) Ну, как вы поживаете?
Ева. Я рассказывала, очень хорошо…
Мэрион. Не знаю, что со мной делается на Рождество… Я знаю, считается, что это очень веселый праздник и все должны радоваться… Я теперь вспоминаю все эти ужасные гадости… все гадости, которые я наговорила… или сделала… все эти ужасные вещи, которые я говорила… я не хотела никого обижать… честное слово, я совсем не то имела в виду. Простите меня, я не хотела никого обижать. (Плачет.)
Рональд. Послушай, милая, ну перестань ради бога, развеселись.
Мэрион(истерически). Развеселись? К черту! Как я могу развеселиться…
Ева. Мэрион, дорогая…
Мэрион. Ты знаешь, кого я сейчас увидела в прихожей? В зеркале? Себя. Свое лицо. Господи помилуй, я увидела свое лицо. У меня было чувство, что я его в первый раз увидела.
Рональд. Ну ладно, ладно. Не такое уж страшное у тебя лицо, старушка.
Мэрион. Ну как можно быть таким жестоким! Как можно быть таким бесчеловечно жестоким!
Рональд(к Джеффри). Вот видишь, что я тебе говорил. Что я сейчас такого сказал? Ведь что-то я такое сказал, раз она обиделась. Ну ты объясни, ты мне объясни.
Мэрион(притягивая к себе Джеффри). Джефф, Джефф, Джефф, ты веришь, Джефф, ведь я когда-то была очень красивой женщиной. Люди на улицах останавливались и говорили: «Господи, какая красивая, какая красивая женщина». Люди приходили бог знает откуда, чтобы попросить у меня фотографию…
Рональд. Мэрион.
Мэрион. А теперь? Кому нужна моя фотография? Тебе нужна моя фотография? Нет, конечно, не нужна. Теперь уже никому не нужна моя фотография. И вообще, кто-нибудь может найти такого человека, который попросил бы мою фотографию? Ну пожалуйста, найдите такого человека. Кто-нибудь, пожалуйста, — попросите у меня фотографию.
Рональд(рявкает). Мэрион! Никому не нужна твоя поганая фотография, заткнись.
Пауза. ДЖЕФФРИ и ЕВА сидят с растерянным видом. РОНАЛЬД снимает козырек и поправляет шарф.
(Первым берет себя в руки.) Так о чем мы говорили?
Звонок в дверь.
Ева(после паузы). Звонок.
Рональд. Поздновато для звонков, а?
Они ждут. Снова раздается звонок.
Ева. Я схожу посмотрю, кто там?
Рональд. Да, схожи. Там есть такое маленькое окошко. Если они тебе не понравятся, не открывай.
Ева. Хорошо.
ЕВА выходит в прихожую.
Рональд. Ума не приложу, кто это может звонить в такой час.
Джеффри. Может, ряженые?
Рональд. В такое время? Здесь их, правда, немного. Мэрион их всегда приглашает зайти. И обязательно обкармливает их горячим супом и шоколадными пирожными. Однажды даже вышла ссора с соседом. У его детей сделался понос.