Убийство на пляже
Шрифт:
— В вашем шкафу найдены следы от стоявшего там скейта. На нем ваши отпечатки пальцев, как и отпечатки Дэнни. Вы солгали нам, что Марк Латимер брал у вас ключи от хижины. И что вы вообще делали на пляже рядом с трупом Дэнни? Зачем вы взяли его доску? Почему мы нашли ваши окурки возле мертвого тела? И почему вы сразу не принесли доску к нам?
— Моя собака… — говорит Сьюзен. — Винс… Где Винс?
Элли тут же хватается за это.
— Сьюзен, я уже давно занимаюсь этим делом, — говорит она, особо не старясь следить за своим голосом. — И я потеряла всякое терпение. А теперь расскажите мне, как вы нашли эту доску. Потому что в противном случае я вас засажу, для вас все
Зрачки Сьюзен испуганно расширяются, и Элли понимает, что ее ход сработал.
— Расскажите мне, что произошло.
Плечи Сьюзен опускаются. Ее сопротивление еще не сломлено, но к тому идет.
— Я гуляла среди ночи, — говорит она. — Мы с Винсом гуляли. Нам нравится гулять по ночам, никого вокруг нет. Можем гулять часами, просто на свежем воздухе. Во второй половине дня мы отсыпаемся и выходим в три, может, в четыре утра. Здесь так хорошо ночью! Идем от моего трейлера вверх по холму, на обрыв… Когда мы поднялись туда, я увидела это на пляже. Мальчик… Мы спустились. Он лежал распластавшись. Скейтборд был рядом с ним. У меня с собой было несколько сигарет. Я постояла там немного. Все смотрела на него. Он был такой красивый!
Элли передергивает от мысли, что кто-то может видеть в мертвом ребенке какую-то красоту, и Сьюзен замечает это.
— Я имею в виду, конечности его были вывернуты, но на лице его был мир.
Она растягивает слово «мир» дольше обычного, как будто оно слишком дорогое и редкое, чтобы отпускать его так просто.
— Я только вот чего не пойму, — говорит Элли. — Как вы могли стоять над телом Дэнни и спокойно курить, а потом еще пойти догуливать собаку?
— Я же знала, что его найдут, — пожимает плечами Сьюзен, как будто они говорят о выброшенном матрасе. — Я не хотела быть в это замешана. Вы, полицейские, разрушили мою семью.
— Расскажите об этом, — говорит Элли чуть ли не шепотом. — Помогите мне понять.
Она хочет спровоцировать ее: есть надежда, что честное признание насчет собственной семьи подтолкнет Сьюзен рассказать правду и о Дэнни. А когда Элли доберется до правды, ей не понадобятся никакие записи для уточнения деталей — это дело запечатлеется в ее памяти во всех подробностях навсегда.
Сьюзен начинает медленно и неосознанно кивать головой — жест скорее самоуспокаивающий, чем подтверждение правдивости ее слов.
— У нас было две девочки. Мой муж был электриком. Он спал с нашей старшей, но я об этом не знала. — Ее бесстрастный голос вдруг повышается, и в нем слышится нотка вызова, как будто она уже в сотый раз повторяет, что отрицает свою вину. — Затем он попытался проделать это же с младшей. Ее сестра не могла этого допустить, она хотела защитить младшую сестренку. Поэтому она была убита. А он сказал мне, что она уехала из дому. Она мне никогда ничего не говорила. Через некоторое время люди начали задавать вопросы. Потом ко мне пришло много полицейских. Забрали младшую в приют. Арестовали его. Он сказал им, что я все знала, что я участвовала во всем этом. Но я не знала. Я никогда ничего не знала! У вас сейчас такое же выражение на лице, как у них тогда.
Ее муж, ее ребенок, ее дом… Как она могла об этом не знать? Элли тщательнее, чем обычно, пытается не показать, что думает по этому поводу на самом деле.
— Я просто вас слушаю, — говорит она.
— В конце концов они нашли ее тело, оно было закопано в лесу, в трех милях от дома. Я была беременна. Социальная служба забрала у меня ребенка — они сказали, что я недостойна быть матерью. Все, что я сказала в полиции,
И все-таки здесь по-прежнему что-то не так. Сьюзен раскрылась по поводу своей семьи, но она все еще морочит их насчет Тома — никакой он не маленький лживый негодник, какой бы удобной версией это ни было для этой женщины, — и Элли не может отделаться от чувства, что она что-то упускает. Что-то очень значительное. Но она все равно понятия не имеет, что бы это могло быть.
Сьюзен Райт врет насчет Тома. О чем еще она лжет им?
Том Миллер снова уходит из дому под предлогом встречи с друзьями. На этот раз он останавливается под деревом на кладбище возле церкви Святого Эндрю. Оглядевшись по сторонам и убедившись, что его никто не видит, он снимает с плеч свой камуфляжный рюкзак и вытаскивает оттуда ноутбук. Подняв его над головой обеими руками, он с силой бьет им о край надгробья. Тот гнется, но не разбивается. Том повторяет эту процедуру три, четыре, пять раз. Монитор разлетелся, по траве рассыпаны клавиши с буквами. К моменту, когда корпус наконец трескается и становятся видны платы с проводами, лицо у него совсем красное, он запыхался. Внутри блестит жесткий диск памяти. Том не может разбить его руками или ногами, поэтому царапает им о заросшие мхом каменные плиты. Он полностью поглощен процессом разрушения и не сразу замечает преподобного Пола Коутса, который следит за ним из-за гранитной статуи ангела.
Том застывает на месте, затем инстинктивно прижимает обломки ноутбука к груди. Пол делает шаг в его сторону.
— Что там, Том? — Голос у него мягкий и контролируемый. — Это касается Дэнни? Если на этом компьютере было что-то, ты должен сказать об этом маме.
— Не суйте нос в чужие дела! — Том держит жесткий диск перед собой в вытянутой руке, словно щит. — Или я скажу им, что видел, как вы трогали Дэнни после компьютерных занятий, и это было неправильно. Он просил вас не делать этого, но вы все равно делали.
Пол делает еще один шаг к Тому и останавливается над разбитым корпусом ноутбука.
— Я бы на твоем месте очень хорошо подумал насчет того, что ты только что сказал.
— А что такое? — верещит Том. — Разве Бог не защитит вас?
Говорить дерзости уважаемым людям — это на него не похоже, он и сам понимает, что зашел слишком далеко. Он бросается наутек, но Пол знает тут все намного лучше его, к тому же Тому всего одиннадцать, так что ему никогда не убежать от взрослого мужчины.
53
Харди толкает дверь полицейского участка. Тыльная сторона его левой ладони еще липкая от пластыря и немного мокрая в том месте, откуда он выдернул иголку капельницы. Голоса врачей, умоляющих его не вставать с больничной койки, до сих пор эхом отдаются в голове. Они должны были позвонить Дженкинсон, а это означает, что теперь до его отстранения от дела остались не считаные дни, как до этого, а уже считаные часы — может быть, даже минуты. На правом запястье у него до сих пор привязана больничная бирка. Он откусывает ее и сплевывает в мусорную корзину в коридоре.