Убийство на шабаше
Шрифт:
Тот вздрогнул, но расправил плечи.
— Я принял ваш вызов. Хотите битвы, значит, будет битва. Я не позволю ереси погубить этих людей.
— Вы здесь один? А где же ваши верные последователи?
— Они предпочли донести свое недовольство до мэра на общественном собрании, — нехотя ответил отец Александр, — но я и сам прекрасно справлюсь с разрушением вашего вертепа. Защищать души людей и истинную веру — мой долг.
— Похоже, они не сильно вас уважают, — посочувствовала Беата, — неприятно, когда судят только по внешности и возрасту,
— Да что вы все прицепились к моему возрасту?! — вспыхнул он. — Это — единственное ваше преимущество передо мной!
Беата онемела, а затем расхохоталась.
— Вы… ох, вы это серьезно?
— Что смешного я сказал?
— Будь вы менее простодушны, я бы решила, что вы пытаетесь меня оскорбить, — Беата едва отдышалась, — но я подозреваю, что вы слишком наивны для подобных тонких издевок. Может, не будем драться, а?
— Откажитесь от ереси, покайтесь, тогда и не будем, — упрямо возразил отец Александр, пряча ладони подмышками, — и как людям не надоедает мерзнуть здесь, ради пошлых песен и ваших лживых речей?
— Вы замерзли? — удивилась Беата.
— Конечно. А вы нет? Вы очень легко одеты для такой погоды.
Из его рта вырвалось облачко пара, будто он бродил по улице зимой, а не прохладной осенью, как все остальные. Тонкие перчатки и длинный шарф явно не спасали положение. Но почему?
Запахло вереском, и отец Александр поморщился, а затем чихнул.
— Это ваши духи? Извините за грубость, но вам бы их поменять. У меня от них голова раскалывается. Думаю, у других людей может быть такая же реакция.
Все резко стало на свои места. Калунна почуяла жреца чужого бога и мягко (пока что!) пыталась выгнать его.
— Отец Александр, может, вам лучше пойти домой? Вы увидели достаточно.
— Вы прогоняете меня, потому что собираетесь устроить оргию или околдовать людей? Я этого не допущу, даже если замерзну насмерть! — отрезал он.
— Могу я предложить вам горячего грога, чтобы этого не случилось? — из темноты вынырнула Голди и протянула ему стакан дымящегося напитка. — Это угощение, платить не надо.
Она мило улыбнулась. На Голди был белый берет, скрывающий родимое пятно, короткое белое пальто, длинная клетчатая юбка и сапожки на каблучках. К некоторому удивлению Беаты, они с отцом Александром оказались почти одного роста.
Он взял бокал и сделал пару глотков. Улыбнулся.
— Спасибо. Вы меня просто спасли. Сразу согрелся.
— Голди, это отец Александр, — представила его Беата. Она ожидала, что его тут же стошнит, но никаких неприятных эффектов не последовало. То ли Калунна смягчилась, то ли дело было в том, что напиток варили Беата с Адалиндой. — Священник из Морланда. Я пригласила его на мою проповедь, и он пришел.
— Неправда! — возмутился тот. — Я пришел, чтобы своими глазами увидеть, что вы здесь творите, а не потому, что был приглашен! Я проник сюда тайком, без вашего ведома!
Беата с трудом подавила смех. Она знала, что мужчины взрослеют позже женщин, но чтобы настолько? Священник-шпион во вражеском логове! Что он тут рассчитывал застать: черную мессу? Героически спасти девственницу или младенца и сбежать, отбиваясь от полчищ демонов?
— Крались от самой станции или через лес?
Голди шаловливо улыбнулась. В ее карих глазах заскакали черти.
— Беата, не обижай нашего гостя. Позвольте, я вам все покажу. Спрашивайте о чем угодно.
— Благодарю. Приятно видеть, что порядочные люди есть везде. Вы живете в Хисшире?
— Да. Переехала сюда некоторое время назад, вместе с сестрами. Начнем с торговых рядов?
— Согласен.
Беата послала ей выразительный взгляд, и Голди понимающе опустила ресницы. Затем взяла отца Александра под локоть и мягко повела за собой. Отлично, она присмотрит за ним. Можно было отправиться в лес.
— Что-то я беспокоюсь за него, — хмуро заметил Джеральд, — надо будет потом найти этого священника. Он глупец, раз не верит в вересковую богиню, но мне не понравилось выражение ее лица.
— Да брось, Голди его не съест. Ты выпил согревающее и усиливающее зелья?
— Да. Надеюсь, земля не сильно промерзла. Беата, лучше не смотри на труп.
— Я его уже видела.
— Он лежит там две недели.
Она содрогнулась.
— Ладно.
Они быстро справились каждый со своей задачей: Джеральд забрал ботинок Роджера Бриггса, а Беата заново заколдовала тело, превращая его в тыкву. Чарами разровняла землю. Вот так. Никакого трупа не найдут, даже если раскопают.
— Отнеси ботинок в дом и проверь все ли в порядке у Голди, — велела Беата на обратном пути, — мне пора читать проповедь. И, Джеральд?
— Что?
— Спасибо, — она чмокнула его в щеку.
Он обнял ее и несколько секунд не отпускал, уткнувшись лицом в ее рыжие волосы.
— Я люблю тебя.
— И я тебя, — легко ответила Беата, — все, пусти, мне пора.
Проповедь имела оглушительный успех. Люди были очарованы Беатой и Калунной, спрашивали, когда будет открыт храм в Морланде, вызывались помочь с этим и пожертвовать на нужды вересковой богини. В первом ряду сидели морландские полицейские, пили грог и задавали вопросы. Они были настроены доброжелательно, тем более что рядом устроилась Адалинда, внимавшая проповеди. Они явно старались ей понравиться и думать забыли о своем дежурстве в лагере.
Всю проповедь Беата ощущала тонкий запах вереска и приятные мурашки, скользящие по коже. Калунна простила ее и будто стояла рядом, обнимая. Беата расслабилась. Все, наказание отменяется. Она справилась.
Когда проповедь закончилась, люди разошлись к торговым лоткам: перекусить, выпить горячих напитков и поболтать. Кто-то танцевал под музыку, а Адалинда направилась переодеваться ко второй части своего концерта.
К Беате подошел Джеральд.
— Я не нашел ни Голди, ни священника. Не знаю, куда они делись, — хмуро сообщил он, — в остальном все в порядке.