Убийство — не шутка
Шрифт:
— Черта с два! — Кремер вскочил на ноги. — Так я и поверил, что вы их не ждали. Ха!
И он устремился в прихожую, не скрывая своих намерений — самому впустить незваных гостей.
— Мистер Кремер! — Резкие, как удар хлыста, слова впились в спину Кремера, заставив его развернуться. — Стану ли я врать столь неуклюже? И впустил бы я вас в дом, если бы ожидал их прихода? И сидел бы столько времени, препираясь с вами? Или вы уйдете, или уйду я. Если вы их впустите, то развлекайте их сами, как хотите. Желаю удачи.
Кремер свирепо смотрел на него.
— Не думаете же вы, что я украдкой вылезу наружу и стану дожидаться на вашем дурацком крыльце, пока вы свистнете?
— Это
Водопад искусно маскировал проделанное в стене отверстие. С другой стороны отверстие не было прикрыто ничем, и из небольшого алькова возле кухни можно было наблюдать за происходящим в кабинете. И не только наблюдать, но и слышать, о чем в нем говорилось, Кремер уже однажды воспользовался этим, пару лет назад.
Пока же Кремер стоял, раздумывая.
— Итак? — обратился к нему Вулф. — Они ждут. Вас или меня?
Кремер махнул рукой.
— Ладно, ваша взяла, — пробурчал он, повернулся, вышел в прихожую и повернул налево.
— Все в порядке, Арчи, — произнес Вулф. — Впусти их сюда.
5
Лорд Байрон, он же Алек Галлант, смотрелся в красном кожаном кресле так, словно всю жизнь просидел в нем. В отличие от большинства других людей, которых мне доводилось наблюдать, он сразу глубоко погрузился в кресло и уютно привалился к спинке. Обычно люди, садящиеся в это кресло, настолько разозлены или расстроены, что присаживаются на край или ерзают. Так, должно быть, вели бы себя в этом кресле остальные четверо, такое суждение я составил по их внешности. Они расселись по желтым креслам, которые я расставил полукругом перед столом Вулфа. Ближе ко мне сидела Эмми Торн, за ней Анита Принс, далее Карл Дрю, и, наконец, Флора Галлант очутилась таким образом по соседству со своим братом, что показалось мне вполне разумным.
Вулф говорил Галланту:
— Вы спрашиваете, сэр, почему я послал мистера Гудвина к вам с заданием спросить про Сару Йер. Я, естественно, не обязан отвечать вам и даже не уверен, что готов ответить. Вместо этого я хотел бы в свою очередь спросить вас, почему его вопросы, вполне невинные и уж, безусловно, не провокационные, настолько обеспокоили вас. Судя по всему, они даже и побудили вас прийти ко мне всех вместе. Итак — почему?
— Пустые разговоры, — сказал Галлант. — Vent. [3] Ветер. — Возле него на маленьком столике стояла пепельница, но не тяжелая.
3
ветер (франц.)
Анита Принс вмешалась:
— Полицейские настаивали на том, чтобы узнать, что делал у нас мистер Гудвин и зачем вы его прислали.
Вулф кивнул.
— А вы им отказали. Почему?
— Потому, — ответила Эмми Торн, — что это не их дело. И мы имеем право знать, почему вы его прислали, и судить о том провокационны были его вопросы или нет.
Да, эта девушка умела биться за свои права.
Глаза Вулфа обвели всех присутствующих.
— Нет смысла затягивать это дело, — сказал он. — Сейчас я отвечу на ваш вопрос, и мы двинемся дальше. Я послал к вам мистера Гудвина для того, чтобы убедиться, верно ли мое подозрение насчет того, что меня пытались провести; кроме того, я догадался, что между смертью Сары Йер и убийством Бьянки Фосс существует определенная взаимосвязь. Придя сюда en masse [4] , вы тем самым подтвердили мою догадку, рассеяв последние сомнения.
4
все вместе (франц.)
— Так я и знала, — пробормотала Флора Галлант.
— Tais-toi! [5] — резко выпалил ее брат. И сказал, обращаясь к Вулфу: — Я объясню вам, почему мы пришли сюда. Мы пришли, чтобы получить объяснения. Мы пришли…
— Чтобы заключить соглашение, — перебил его Карл Дрю. — Мы все оказались в беде, сами знаете, и мы готовы заплатить вам за вашу помощь. Но сначала мы хотим знать, что вы имели в виду, когда сказали, что смерть Сары Йер и убийство Бьянки Фосс как-то взаимосвязаны.
5
Замолчи! (франц.)
Вулф покачал головой.
— Вы неверно выразились. Вы хотели сказать, что вас интересует, доказал ли я, что такая взаимосвязь существует, и если да, то — как. Я готов рассказать, но сначала должен кое-что выяснить. Во избежание недоразумения. Например, как я понял, вы считали, что присутствие мисс Фосс таит для вас серьезную угрозу. Вы, мисс Принс, вы, мисс Торн, и вы, мистер Дрю, — под угрозой оказалась ваша карьера. Ваше будущее зависело от успеха и процветания вашей фирмы, и вы были убеждены, что мисс Фосс собиралась причинить ей урон, а то и вовсе разорить. Вы это не оспариваете?
— Нет, конечно, — в голосе Эмми Торн прозвучало пренебрежение. — Все об этом знали.
— Что ж, с этим покончено. То же относится и к вам, мисс Галлант, но по другим причинам. Вы беспокоились еще и за своего брата. Так вы мне сказали. Что касается вас, мистер Галлант, вы не из тех мужчин, которых можно поставить на колени, но тем не менее вы позволили, чтобы эта женщина из вас веревки вила. Вероятно, вы попали в какое-то безвыходное положение. Так?
Галлант открыл было рот, но почти сразу закрыл его. Он посмотрел на сестру, потом перевел взгляд на Вулфа и еще раз открыл и закрыл рот, словно рыба, выброшенная на берег. Уж сейчас-то он без всякого сомнения попал в затруднительное положение.
Наконец он сумел выдавить:
— Она держала меня в руках. — Он судорожно стиснул зубы, потом продолжил: — В полиции об этом знают. Кое-что они выяснили сами, а остальное рассказал им я сам. Она была скверная женщина. Мы познакомились во Франции, во время войны. Мы были вместе в Сопротивлении, и именно тогда я и женился на ней. Лишь позднее я узнал, что она была perfide [6] . Да, она предала Францию — доказать я этого не мог, хотя знал наверняка. Я бросил ее, сменил фамилию и уехал в Америку… а в прошлом году она меня разыскала и начала ставить свои условия. Я был полностью в ее руках.
6
предатель (франц.)