Убийство по-домашнему
Шрифт:
Однако тройка Карстерсов даже не вздрогнула.
Снова появился сержант О'Хэйр.
— Свенсон уже вызвал врача, — доложил он. — Мистер Сэнфорд недавно ушел из офиса, он должен быть здесь через несколько минут. — Он перевел взгляд с лица начальника на троих детей. — Не волнуйтесь, лейтенант. Я управлюсь с ними. Я ведь воспитал собственных девятерых. — Он подошел к детям и с грозным видом зарычал. — Вы что здесь делаете?
— Пожалуйста, не кричите на нас, — холодно ответила Эйприл. Она выпрямилась во весь свой солидный рост (пять футов и один дюйм) и смело посмотрела в глаза толстяку. — Мы пришли сюда, — с
Лейтенант Смит и сержант О'Хэйр довольно долго глядели друг на друга, после чего лейтенант очень ласково спросил:
— Ты уверена, что это были выстрелы, а не шум автомобиля?
Эйприл презрительно фыркнула и не удостоила его ответом.
— Не думаю, — нарочито безразличным тоном сказал сержант, — чтобы ты могла определить, в котором часу вы услышали выстрелы.
— Естественно, могу, — ответила Эйприл. — Я как раз вошла в дом, чтобы посмотреть сколько времени, потому что хотела знать, не пора ли уже варить картошку. Тогда-то мы и услышали выстрелы. Кого-то убили! — Неожиданно повысив голос, Эйприл крикнула во все горло: — Убили!
И со всхлипом безвольно опустилась на траву. Дина бросилась на колени с криком: — Эйприл!
Полли Уокер вскочила с подножки автомобиля.
— Быстро вызовите врача! — закричала она.
Лейтенант Смит побледнел.
— Что случилось с этой малышкой? — спросил он.
Дина вздрогнула, потому что Эйприл, не прекращая громко всхлипывать, сильно ущипнула ее. Медленно подняв взгляд, Дина объяснила:
— Это потрясение. Моя сестра очень хрупка.
— Врача! — повторила Полли Уокер. — Бедный ребенок…
Дина, склонившаяся над сестрой, услышала только одно слово, которое та прошептала повелительным тоном: «Домой!». Она снова посмотрела на лейтенанта.
— Я заберу ее домой. Боюсь, что с ней будет истерика…
Арчи, оказавшись на высоте положения, тут же добавил:
— Когда с Эйприл истерика, она бросает в людей все, что ей подвернется под руку.
— Может, я отнесу ее? — предложил свою помощь Билл Смит.
Дина уловила во взгляде Эйприл предупреждающий сигнал: «Нет!»
— Она может идти самостоятельно, — быстро сказала Дина. — От этого ей даже станет лучше. — Она помогла сестре подняться с земли и обняла ее за плечи. Эйприл по-прежнему очень громко всхлипывала. — Мы отведем ее домой. Мамочка знает, что с ней нужно будет сделать.
— Мамочка! — завыла Эйприл. — Я хочу к маме!
— Весьма разумно, — вытирая со лба капли, сказал лейтенант Смит. — Пожалуйста, отведите ее домой, к матери, — после чего, словно вспомнив о чем-то, добавил: — Я зайду туда позже, мне бы хотелось поговорить с вами. — Рыдания маленькой Эйприл уже затихли в отдалении, когда лейтенант сочувственно сказал: — Бедный ребенок.
Сержант О'Хэйр бросил на него ледяной взгляд.
— Я воспитал собственных девятерых, — повторил он, — и разбираюсь в этом. Никогда в жизни я не видел такой бессовестной симуляции, разве что в зале суда.
Когда семейство оказалось вне пределов видимости и слышимости людей, стоящих перед виллой Сэнфордов, Эйприл остановилась и перевела дыхание.
— Напомните мне, — сказала она, — чтобы я взяла обратно все плохие слова, которые говорила о нашей преподавательнице драматического искусства.
— Прежде всего я напомню тебе, — строго
Арчи вытаращил на сестру изумленные глаза.
— Только не надо нотаций, — ответила Эйприл. — Мы самые важные свидетели. Мы можем точно определить время, когда было совершено убийство. Но пока что мы не хотим определять время! Потому что, возможно, нужно будет обеспечить кое-кому алиби.
Дина сказала:
— О-о-о! — и спросила: — Кому?
— Еще неизвестно, — заявила Эйприл. — Именно поэтому мы тянем время.
— Объясните мне, объясните, объясните! — заверещал Арчи, подпрыгивая от нетерпения. — Я не понимаю, о чем вы говорите!
— Поймешь, когда станешь старше, — ответила Эйприл.
Несколько секунд все трое стояли в дверях, глядя друг на друга и размышляя. На втором этаже по-прежнему стрекотала пишущая машинка.
— Это как-то образуется, — сказала Эйприл.
В карих глазах Дины появилось задумчивое выражение.
— Я сама приготовлю сегодня обед, — прошептала она. — Мамочке не нужно будет прерывать работу. Я пожарю ветчину, сделаю имбирный соус, картофельное пюре, бататы в сахаре, замечательный салат с острым сыром и на горячее — кукурузные хлопья.
— Ты не умеешь готовить кукурузные хлопья, — заметил Арчи.
— У меня есть кулинарная книга, — ответила Дина. — И я умею читать. Я еще сделаю крем из взбитых сливок. Мамочка обожает крем. — Дина несколько раз задумчиво кивнула головой. — Лучше пойдемте со мной на кухню, там можно будет спокойно поговорить. Нужно разработать план действий. Дело очень серьезное.
Глава 2
Мариан Карстерс — вернее, в данный момент Дж. Дж. Лейн — обвела взглядом стол и пересчитала свои сокровища. Все трое, полный комплект. Она удовлетворенно вздохнула.
Стол, накрытый чистой кружевной скатертью и освещенный свечами, украшала стоящая в центре ваза с желтыми розами. Ветчина была сочная и хрустящая, с нежной приправой, бататы плавали в густом коричневом сиропе, кукурузные хлопья были горячие и легкие, как пух, а салат — само совершенство.
Эйприл — этот золотой ребенок! — перед обедом принесла наверх стаканчик хереса и так нежно, так ласково обратилась к матери! «Мамочка, в голубом халате тебе намного лучше. Разреши, я сегодня уложу тебе волосы. И обязательно нанеси косметику. Так приятно смотреть на тебя за столом, когда ты выглядишь неотразимо». А в конце: «Сделай это для меня, мамочка, воткни розу над ухом!»
Разве еще какая-нибудь мать в мире могла похвастать такими чудесными детьми? Мариан с нежностью смотрела на свою троицу. Хорошие, умные, замечательные дети! Она лучезарно улыбнулась им, горько укоряя себе в душе за то, что могла обидеть этих ангелочков хотя бы малейшим, хотя бы тайным подозрением.
И все же… Совершенство этой картины что-то ей напоминало. Не впервые она наблюдала такую пастораль. Наученная прошлым опытом, Мариан Карстерс не могла избавиться от подозрений, что в любой момент дети выступят с каким-то необычным проектом. Мариан снова вздохнула, на этот раз уже не так радостно. Проекты, как правило, были исключительно похвальны и понятны, но — к сожалению! — слишком рискованные, слишком дорогостоящие или нарушающие ритм работы, а чаще всего усугубленные всеми этими тремя недостатками одновременно.