Убийство в масонской ложе
Шрифт:
— В Великую Ложу… Да вы что!
Когда они прибыли к дому 60 на Грейт-Куин-стрит, Форбса поразила величавость здания, тем более что он рассчитывал увидеть не иначе как подозрительный притон. И страх столкнуться с правонарушителями сменился у него робостью. Поэтому он старался держаться за спиной у сэра Малькольма, глядя, как тот осмелился войти в это здание, словно к себе домой. Служитель указал им на дверь Верховного секретариата.
Национальный секретарь заставил их прождать добрых четверть часа в комнате, украшенной портретами Ее величества
Друзей принял мужчина среднего роста с рыжими бакенбардами, поглощавшими большую часть его полноватого и добродушного лица. Одет он был во все черное, и черный его наряд украшал галстук с гербом Лондонского масонского ордена.
— Входите, господа, присаживайтесь, — жизнерадостно пригласил он. — Мне передали, вы из Скотланд-Ярда. Чем могу быть полезен?
— Господин секретарь, — начал Форбс, — благодарю за оказанный прием. Мы здесь в связи с кончиной одного из ваших, банкира Джона Ливингстона.
— Ливингстона, говорите… В какой ложе он состоял?
— В ложе номер тридцать-четырнадцать, — ответил сэр Малькольм.
Верховный секретарь нажал на кнопку справа на столе. И вслед за тем в кабинет вошла девушка.
— Элен, принесите, пожалуйста, материалы по ложе тридцать-четырнадцать.
— Хорошо, сэр Томас.
Услыхав это имя, сэр Малькольм тут же спросил:
— Вы случайно не сэр Томас Ховард?
— Собственной персоной.
— Я сэр Малькольм Айвори.
Секретарь встал и подал сыщику руку:
— Ах, дорогой друг! Что же вы раньше не сказали? Да и ваше лицо показалось мне знакомым. Я знавал вашего отца, сэра Филипа. Я был тогда совсем зеленый и только собирался войти в этот знаменитый дом. Стало быть, вы по-прежнему помогаете Скотланд-Ярду. Надеюсь, смерть банкира вне всяких подозрений?
— Ливингстона убили в храме на ритуальном собрании.
— Значит, так и есть! Вчера как раз по этому поводу мне звонил Досточтимый брат Дин. Он был очень взволнован и хотел, чтобы я лично занялся этим делом. Но я ответил, что об этом не может быть и речи! А вот и материалы их ложи… — Он принялся искать очки и наконец обнаружил их в верхнем кармане пиджака. — Сейчас посмотрим… Основана два года назад Досточтимым Уинстоном Дином… Занимается изысканиями… Да, брат Ливингстон был одним из ее основателей. Угодно ли вам знать еще что-нибудь?
— Ливингстон взял у вас на время передник восемнадцатого века для вчерашней церемонии… — сказал сэр Малькольм.
— Очень интересно. Впрочем, за разъяснениями вам лучше обратиться к брату Макканну, библиотекарю нашего дома. Он также ведает музеем на втором этаже. Можете наведаться к нему когда угодно. Хотя в это время Макканн обычно на месте.
— Можно спросить, что такое изначальный шотландский устав?
— То же, что и континентальный,
— Позвольте еще немного злоупотребить вашим временем, — сказал сэр Малькольм. — Если братья решают основать ложу, как это происходит?
— О, все очень просто. Они запрашивают официальное разрешение у себя в провинции и сопровождают запрос соответствующими обоснованиями.
— А если ложа намерена заниматься изысканиями?
— В таком случае ко всему прочему требуется разрешение на национальном уровне и соответственно разрешение Великой Ложи. Впрочем, в случае с ложей тридцать-четырнадцать формальности были упрощены, поскольку брат Дин офицер провинции.
Друзья поблагодарили сэра Томаса и поднялись по лестнице на второй этаж. Форбс мало-помалу освоился в новой обстановке. Добрый прием, оказанный Верховным секретарем, успокоил его. На втором этаже друзья увидели череду витрин, где были выставлены медали, старинные, успевшие полинять передники, перевязи, молотки и другие инструменты. Сэр Малькольм остановился у витрин и рассматривал их, пока к ним не подошел очень высокий сухопарый человек.
— Вам что-то нужно, господа?
— Господин Макканн…
— Это я. Так что вам нужно?
— Скотланд-Ярд, — сказал Форбс, показывая свое удостоверение.
— Боже мой, полиция… здесь…
— Смерть рыщет повсюду, — сказал сэр Малькольм. — Мы хотели бы узнать об одной выданной вами вещице.
— Какой именно?
— О переднике восемнадцатого века, который вы отдали во временное пользование некоему Ливингстону.
При этих словах верзила как будто облегченно вздохнул.
— Прошу в мой кабинет. Там нам никто не помешает.
Друзья проследовали за ним в клетушку, расположенную в глубине музейного зала. Все пространство клетушки занимал массивный стол. Над ним на стенах висели вперемежку передники, рабочие инструменты, картины ложи, фотографии.
— Простите за беспорядок. Я беспрестанно получаю всякие документы и вещи. Из них мало что представляет исторический интерес, но мои корреспонденты все шлют и шлют… Так что вы сказали?
— Вчера вы одолжили передник некоему Ливингстону.
— Такое бывает крайне редко. Обычно братья покупают принадлежности и атрибуты в магазине напротив.
— Но факт есть факт. Вчера вы одолжили передник…
— Действительно. В обмен на гарантийный чек в сто фунтов, и я, разумеется, верну его, когда мне отдадут передник.
— Не отдадут. Ливингстон умер, а передник частично обгорел.
Библиотекарь был явно потрясен.
— Что с ним случилось? Он же был такой красавец и с виду казался совершенно здоровым. Неужели пожар?
— Ливингстон отравился парами цианида, который попал на передник. Кто-то посыпал его ядовитым порошком. Передник пропитался им насквозь, — пояснил Форбс.
— Цианид на переднике? — Библиотекарь пребывал в крайнем изумлении. — Как же такое могло случиться?
— Именно это мы и пытаемся установить.