Учебник языка эсперанто. Основной курс
Шрифт:
7-3. В русском языке наречие и краткое прилагательное среднего рода часто совпадают по форме. В эсперанто наречие и прилагательное всегда отличаются друг от друга окончаниями: ‘Я знаю его хорошо (как?)’ Mi konas lin bone; Это хорошо (каково?) Tio estas bona.
7-4.Наречия: apena ‘едва’, ‘еле’; tuj ‘сейчас’, ‘тотчас’, ‘сразу’, ‘немедленно’; nepre ‘непременно’, ‘обязательно’; ^ciam ‘всегда’: Mi apena endormi^gis; Kiu donas tuj, donas duoble ‘Кто
7-5.Предлогsub ‘под’: Ili sidis sub palmo.
7-6.Винительный падеж:
а) указывает, что слово в предложении является прямым дополнением, т. е. объектом действия: Mi amas vin;
б) указывает направление движения к цели, причём предлоги al и en при слове в винительном падеже могут опускаться: iri en la hejmon (= iri la hejmon); eniri en tramon (= eniri tramon); veni al domo (= veni domon). Наречие, употребляющееся в этом значении, также приобретает окончание – n: kuri hejmen, alveno Moskven.
Предлоги, указывающие направление движения к цели (al, ^gis, tra), не требуют винительного падежа. Предлоги, указывающие направление движения не к цели (de, el) или вообще не указывающие направление движения (например, dum, kun, per, por, pri, sen, da, je), никогда не требуют винительного падежа.
Некоторые предлоги (например, en, sur, sub, inter, anta, post, ^ce) требуют после себя именительного падежа, если они обозначают место, или винительного падежа, если обозначают направление движения к цели: en la domo ‘в доме’, en la domon ‘в дом’; sur la tablo ‘на столе’, sur la tablon ‘на стол’; sub la lito ‘под кроватью’, sub la liton ‘под кровать’ и т. п.;
в) употребляется в конструкциях, которые в предложениях выступают как обстоятельства, выражая меру времени (ku^si du horojn, malsani du monatojn), меру расстояния (iri du kilometrojn), меру стоимости (kosti du rublojn), меру веса (pezi du kilogramojn);
г) иногда может заменять предлоги, если при этом смысл остается ясным; примеры, связанные с обозначением направления движения к цели, даны выше; кроме того: Mi venos la kvinan de majo (= en la kvina de majo); Mi dankas (demandas, instruas, rigardas) vin (= al vi); Mi dormis (instruis, iris, kuris, laboris, lernis, parolis, restis) sep horojn (= dum sep horoj), la tutan tagon (= dum la tuta tago); Mi forgesis (petis, ^gojis, certis, dankis) vian alvenon (= pri via alveno); Li kuris tri kilometrojn (= tra tri kilometroj); Li estas kvardek jarojn a^ga (= a^ga je kvardek jaroj), kelkajn monatojn (= je kelkaj monatoj) pli a^ga ol mi; Mi venis du horojn pli frue (= je du horoj pli frue).
Гораздо
Формы с винительным падежом короче и динамичнее, формы с предлогом – точнее и употребляются в более официальном стиле.
При обозначении времени в часах предлог je не заменяется винительным падежом: Mi venas je la sepa horo vespere.
Следует избегать скопления слов в винительном падеже при одном глаголе: Mi rigardis filmon dum du horoj (а не *Mi rigardis filmon du horojn); Mi sciigis ^sin pri tio или Mi sciigis tion al ^si (а не *Mi sciigis ^sin tion).
Если имя собственное оканчивается на гласный, то в винительном падеже к нему добавляется окончание – n, если на согласный, то – on: Mi trovis en la ^cambro Borison, Arkadij-on kaj Zoja-n.
7-7. При однородных формах глагола подлежащее обычно не повторяется: Mi levis min, matenman^gis, prenis la lernolibrojn kaj eliris el la hejmo.
7-8. Слово mono ‘деньги’ обычно употребляется в единственном числе: Ne tiel bone estas havi monon, kiel malbone estas ne havi ^gin.
7-9.Дни недели: lundo ‘понедельник’, mardo ‘вторник’, merkredo ‘среда’, ^jado ‘четверг’, vendredo ‘пятница’, sabato ‘суббота’, diman^co ‘воскресенье’. С названиями дней недели определённый артикль la обычно не употребляется.
— Bonan matenon, Nikolao! Kial vi estas tiel ru^ga?
— ^Car mi postkuris la tramon kaj apena sukcesis ensalti ^gin lastmomente.
— ^Cu vi levis vin malfrue?
— Jes. Hiera mi studis lernolibron ^gisnokte, tial enliti^gis tre malfrue. Kaj hodia mi malfermas la okulojn – diablo prenu! Restas nur kvaronhoro! Mi tuj surpiedi^gis, subakvigis la kapon, lavis min kaj samtempe rapide brosis la dentojn, vestis min kaj elkuris el la hejmo sen kombi la harojn, e^c monon por la matenman^go forgesis.
— Nu, ne gravas! Mi kunprenis sufi^ce da mono: matenman^go en nia studenta bufedejo kostas ne pli ol 50 kopekojn. Interalie, mi ricevis ankorafoje alilandan leteron en Esperanto.
— El kiu lando?
— Pensu nur – ^gi venis el la malproksimega Astralio! El alia parto de la mondo!
— ^Cu? Vere, tre malproksima loko!
— En la koverto trovi^gis priskribo de Melburno kaj ^carma bildkarto: multaj homoj – viroj kaj junulinoj – rikoltas sur kampo.
— Kie estas la letero?