Учебник языка эсперанто. Основной курс
Шрифт:
— ^Cu vi multon vidis en Moskvo?
— Sufi^ce multe, ^car mi estas fru-levi^gema. Ekzemple, mi vidis Kremlon, katedralon de Vasilij Bla^jennij, Rusian ^Statan Bibliotekon, Grandan teatron, metroon, hotelon «Kosmo», televidan turon en Ostankino, Tretjakovan bildgalerion, parkon de kulturo kaj ripozo «Gorjkij», stadionon en Lu^jniki, cirkon, centran domon de literaturistoj, novajn lo^gdistriktojn Jasenevo, ^Certanovo, Birjulovo kaj, certe, Moskvan Esperanto-klubon.
— Tamen vi sukcesis vidi multon!
— Ne tre. La ^cefa celo de mia voja^go estas la kongreso. Do mi klopodas utiligi la tempon ^cefe por askulti prelegojn, diskuti dum kaj ekster kunsidoj kun spertaj specialistoj-kongresanoj pri la evoluo de nia scienco. La kongreso estas grava evento, kaj necesas plene utiligi ^gin, ^cu ne?
— Vi pravas. Sekve, vi estas okupita ^ci tie?
— Certe, tre okupita… ^Cu vi deziras cigaredon?
— Dankon, mi ne fumas.
— Se ne, do ne… ^Cu vi kolektas ion?
— Jes, bildkartojn pri montoj. Mi ekkolektis ilin post mia neforgesebla turista mar^so en Kakaza montaro.
— Bonvolu doni al mi vian adreson. Mi iam sendos al vi bildkartojn pri ne^goplenaj Alpoj. Povas esti, ni ekkorespondos, ^car anka mi ^satas montojn. Nia tuta familio okupi^gas pri la monta turismo, e^c la sesjara fileto.
— Tio estus bonega! Mi estas danka al vi. Mi promesas nepre skribi.
— Ne dankinde. Al mi estis tre agrable konati^gi kun vi.
— Mi deziras al vi fruktodonan laboron en la kongreso! Feli^can vojon!
— Multajn sukcesojn al vi!
10.1.
Pacmovado; travivi; organizanto; ekridi; priridi; monteto; sciencisto; mastrino; eldonejo; florejo; florujo; skribilujo; Rusujo; ^ciuflanka; aliflanke; kontrastari; multpromesa; plibeligi; travoja^gi; translo^gi^gi; malsa^ga^jo; montarano; diskutata; manskribita; malsanema; ekonomiema; enami^gema; ku^semulo; misskribo; misa; duonmalfermi; renovigi; samtempulo; alkonduki; apudmara; ^ciama; ekstere; enpensi^ginte; interhelpo; deflanki^gi; nedezirinde; darigota; antakalkulo; senpere; pravigi sin; subkompreni; diverskolora; ne^gblanka; desurmonte; neforsendita letero; ^cefkuiristo; rektlinia; kolormuziko; scienca kunlaboranto; lumturo.
10.2. Переведите сочетания:
sur la monto; dum prelego; post diskuto; anta la komenci^go; vivi en paco; pleni^gi per akvo; ekde hiera; dank' al via rimarko; peti pardonon de la kamarado (= peti la kamaradon pri pardono); sub feli^ca stelo; kun bedaro; okaze de la evento; trans la montoj; ^cirka la tagmezo; sperta pri la radiotekniko; okupi^gi pri la scienco; esperi pri plibono; memore pri nia interkonati^go; temperaturo super nulo; ser^ci tra la arbaro; jaroj da feli^co; ^gis kiam?; ami el tuta sia koro; sidi sen movi^gi; flanko ^ce flanko; forveturi por ^ciam; doni monon kontra a^ceta^jo; inda je atento; ema al voja^goj; veni en vagonaro; urbeto apud Ta^skento; lo^gi ^ci tie ekde la 1965-a jaro.
10.3. Переведите фразы:
Vi sekrete vorton diros, ^gi tra l' tuta mondo iros.
Via belo min senigis de trankvil'.
Por ke lingvo estu tutmonda, ne sufi^cas nomi ^gin tia (L. Zamenhof).
Mi vin nomas mia stelo.
Li memoris ^sin tia, kia li volis ^sin memori.
En bona man^gujo e^c la man^ga^jo ^sajnas pli bona.
Homo sen patrujo ne havas amikojn.
Rumanujo estas tre bela turisma lando.
En la 1983-a jaro en Budape^sto, ^cefurbo de Hungario, okazis internacia kongreso de esperantistoj kun preska 5000 partoprenintoj.
La vorto
Laboro donas panon, mallaboremo – malsanon.
Emo al ^gojo kaj al espero estas vera feli^co (D. Hume/Hjum).
^Cio ^ci estus ridinda, se ne estus tiel malgaja (M. J. Lermontov).
Kio estas dirinda, estas askultinda.
La homo indas tiom da homoj, kiom da lingvoj li konas (Karlo la Kvina).
Pli bone estas demandi dekfoje, ol misiri unufoje.
Ne ser^cu la tagmezon je la kvara horo!
Kiu ser^cas, tiu trovas.
Ni lernu ne per niaj eraroj, sed per ies eraroj!
Julio kaj agusto ne daras ^ciam.
Pli bone bedari pri tio, kio estas farita, ol pri tio, kio ne estas farita.
Utiligu la tempon estantan, antavidu estontan, memoru estintan!
Estas multe pli facile erari plene, ol duone (J. W. Goethe/Gjote).
Kiu ^ciam ridegas, estas malsa^ga, kiu neniam ridegas, estas malfeli^ca.
Kiam tio, kion ni longe atendadas, fine alvenas, ^gi ^sajnas al ni neatendita^jo (M. Twain/Tvejn).
Espero estas bona matenman^go, sed malbona vesperman^go (F. Bacon/Bekon).
Kiu kuras tro rapide, ne kuras longe.
Plej bone ridas, kiu laste ridas.
Kiam la viroj estas kune, ili askultas unu la alian; kiam la virinoj estas kune, ili rigardas unu la alian.
Per Esperanto por la mondpaco!
10.4. Переведите, обращая внимание на творительный падеж:
Кто не имел в жизни трудностей, никогда не будет настоящим человеком. Надо жить так, чтобы каждый прожитый день казался новым (С. Т. Коненков).
Называться человеком легко, быть человеком труднее.
Нет ничего печальнее жизни женщин, которые умели быть только красивыми (Б. Фонтенель).
10.5. Переведите на эсперанто:
Московская гостиница «Россия» – одна из самых больших в мире. Она находится в центре города, вблизи Кремля. И хотя в ней несколько тысяч комнат, здесь всегда тихо. Вы можете сделать многое, не выходя из гостиницы: позвонить по телефону в любой город мира, познакомиться с телевизионными новостями, купить газеты и журналы, значки и сувениры, посмотреть кинофильм и послушать концерт. Через огромные окна 21-го этажа вы увидите всю Москву. В гостинице «Россия» можно услышать речь на всех языках, и тогда вы замечаете, что в мире, к сожалению, слишком много языков.