Учебник языка эсперанто. Основной курс
Шрифт:
15.5. Расскажите о турпоходе, пионерлагере, доме отдыха, зарубежной поездке, студенческом стройотряде, где вы провели отпуск или каникулы, или составьте диалог по одной из ситуаций: а) по любительскому кинофильму, фотогазете, фотоальбому или диапозитивам представьте себе, каким был лагерь эсперантистов, из которого недавно вернулись члены вашего клуба; б) что бы вы хотели увидеть в лагере эсперантистов? Чем вы можете помочь в подготовке его программы?
Первую часть основного курса – «Введение в эсперанто» – вы прошли на уроках 1-14. Вторую часть основного курса – «Введение в эсперантское сообщество» (аналог страноведения) –
Теперь вам будут полезны чтение книг и журналов, слушание радиопередач, международная переписка, посещение мероприятий клуба эсперантистов, участие в местных слетах, беседы и т. п. – все это, разумеется, на эсперанто. Вы можете знакомиться с различными учебниками, грамматиками, словарями, справочниками по эсперанто, а также с художественной и нехудожественной литературой на этом языке.
При чтении и слушании научитесь отмечать не только удачные, но также и неудачные употребления слов. Чтобы удостовериться в правильности ваших суждений, советуйтесь со знатоками языка. Не бойтесь спрашивать и менять своё мнение. Бойтесь быть догматиками: помните, что в процессе развития язык постепенно изменяется и допускает различные варианты употребления слов и выражений. Но если вы убеждены в своей точке зрения и имеете веские аргументы, не бойтесь отстаивать её, даже если спорите со специалистом, имеющим непререкаемый авторитет. И всё же через год-другой вернитесь к спорному вопросу: не изменилась ли ваша точка зрения?
Языковая игра «Меткие названия»
Придумать меткие названия на эсперанто к фотографиям в газетах и журналах.
Mi volus havi
tian mian
koloron,
kiu dum elparolo
de mia nomo
aperus tiel nature,
kiel la blanko
^ce la vorto "ne^go",
kiel la lazuro
^ce la vorto "^cielo",
kiel la verdo
^ce la vorto "herbo".
Mi volus
havi
tian mian
koloron.
В Москве, на седьмом этаже жил тридцатилетний человек Виктор Васильевич Божко. Он жил в маленькой комнате, освещаемой одним окном… В комнате было бедное суровое убранство, но не от нищеты, а от мечтательности: железная кровать… голый стол… стул из ширпотребного утиля, самодельные полки у стен с лучшими книгами социализма и девятнадцатого века, три портрета над столом: Ленин, Сталин и… Заменгоф – изобретатель международного языка эсперанто…
Божко вынул пачку личных писем… и сосредоточился в них своим размышлением за пустым столом. Ему писали из Мельбурна, Капштадта, из Гонконга, Шанхая, с небольших островов, притаившихся в водяной пустыне Тихого океана, из Мегариды – посёлка у подножия греческого Олимпа, из Египта и многочисленных пунктов Европы. Служащие и рабочие, дальние люди, прижатые к земле неподвижной эксплуатацией, научились эсперанто и победили безмолвие между народами; обессиленные трудом, слишком бедные для путешествий, они сообщались друг с другом мыслью…
Изучив корреспонденцию, Божко писал ответ на каждое письмо, чувствуя свою гордость и преимущество как деятель СССР. Но писал он не гордо, а скромно и с участием…
По своей службе Божко славился лучшим ударником. Кроме прямой геометрической работы, он был секретарем стенгазеты, организатором ячеек Осоавиахима и МОПРа, завхозом огородного хозяйства и за свой счёт учил в школе воздухоплавания одну малоизвестную
Эта девушка раз в месяц заходила к Божко… После её ухода Божко ложился вниз лицом и тосковал от грусти, хотя причиной его жизни была одна всеобщая радость. Поскучав, он садился писать письма в Индию, на Мадагаскар, в Португалию, созывая людей к участию в социализме, к сочувствию труженикам на всей земле, и лампа освещала его лысеющую голову, наполненную мечтой…
1934 г. [Собеседник. 1987, N 24, с. 12.]
Урок 16
akompani ‘провожать’, ‘сопровождать’,
amuzi ‘развлекать’, ‘забавлять’,
animo ‘душа’,
aparta ‘отдельный’, ‘особенный’, ‘особый’,
beno ‘благо’, ‘благословение’, ‘счастье’,
diligenta ‘прилежный’, ‘старательный’, ‘усердный’,
disputi ‘спорить’,
dividi ‘делить’, ‘разделить’,
ekskluziva ‘исключительный’,
entuziasmo ‘воодушевление’, ‘увлечение’, ‘энтузиазм’,
esenco ‘сущность’,
eterna ‘вечный’,
eviti ‘избежать’,
gento ‘племя’ (устаревшее значение ‘народ’, ‘нация’, ‘этнос’),
glavo ‘меч’,
grado ‘степень’, ‘градус’,
harmonio ‘гармония’, ‘согласие’,
himno ‘гимн’,
instigi ‘побуждать’,
interna ‘внутренний’,
justa ‘справедливый’,
kolego ‘коллега’, ‘товарищ’,
komuniki ‘сообщать’ (komuniki^gi ‘общаться’),
konscii ‘сознавать’,
krei ‘создавать’, ‘творить’, ‘образовать’,
kreski ‘расти’,
obstina ‘упрямый’, ‘упорный’, ‘настойчивый’,
posedi ‘иметь’, ‘обладать’, ‘владеть’,
preciza ‘точный’,
privata ‘частный’,
profito ‘выгода’, ‘польза’, ‘прибыль’,
reciproka ‘взаимный’,
rilati ‘относиться’,
sango ‘кровь’,
sankta ‘священный’, ‘святой’,
soifi ‘жаждать’, ‘хотеть пить’,
spirito ‘дух’,
trudi ‘навязать’,
uzi ‘употреблять’, ‘использовать’, ‘применять’.
Без перевода: deklaracio, devizo, doktoro, formulo, fundamento, idealo, netrala, oficiala.