Ученица Калиостро
Шрифт:
Никто не отзывался. Она не унималась. Наконец она закричала по-немецки:
— Иоганн, Иоганн, отворите! Это я, Элизабет!
— О Господи… — прошептал Маликульмульк, словно бы задавая вопрос: Господи, а Элизабет-то откуда взялась?
— Пора, — по-французски сказал ему Бутман. — Я — слева, вы — справа, и хватайте ее в охапку. Будьте осторожны, у нее может оказаться нож.
При необходимости Маликульмульк умел двигаться бесшумно, как и полагается медведю. Бутман скрылся в темноте — он хотел подобраться к крыльцу вдоль забора. Маликульмульк быстро подошел к дереву, встал за ним. До крыльца оставалось шагов шесть или семь. Женщина опять стучала и опять звала, в голосе было отчаяние.
— Прекрасно, — объявил Бутман. — Не знаю, как у вас, сударь, а у меня зрение кошачье — за это качество меня очень ценили в страсбургской полиции. Вы держите в своих нежных объятиях Эмилию фон Ливен — имя красивое, но вряд ли настоящее. Это тот самый дом Иоганна Мея, который нас с вами интересовал. Где сам господин Мей — можно только догадываться. Сударыня, будьте благоразумны. Куда мог деться господин Мей?
Эмилия молчала.
— Вы хотели предупредить его, что кто-то знает про дивовского лакея, которого он приютил у себя и прятал от всех. Горничная госпожи Дивовой умоляла вас о помощи, вы отвели ее сюда, — Маликульмульк невольно вздохнул. — Ведь только этот лакей мог ее задушить, а тело спрятать в пустой экипаж, который некоторое время стоял во дворе. Иоганн Мей — человек образованный, светский, и герб с горностаевым покрывалом его бы смутил. А лакей — крепостной, в геральдике не разбирается, и карету князя Голицына вряд ли когда-либо видел. Ему нужно было избавиться от тела женщины, которая могла его выдать — и потому им убита…
— Какие занятные новости я слышу, — сказал Бутман. — Если развивать эту мысль, то окажется, что именно для этого вы и привели бедную женщину к Мею… Молчите?
— Где этот лакей? — спросил Маликульмульк.
Эмилия молчала. Вдруг она с силой рванулась, столкнув Бутмана с крыльца, но он не выпустил ее рук. Трехступенное крыльцо было высотой более аршина, Бутман потащил за собой Эмилию, та выгнулась и закричала от боли.
Маликульмульк не имел кошачьего ночного зрения и не понял, что произошло. А оказалось, что нога Бутмана проскочила вниз, в обложенную кирпичом яму, куда выходило подвальное окошко.
— Чертова шлюха, — проворчал Бутман. — Я застрял! Помогите мне, я ее держу… Не уйдет!..
Маликульмульк спустился и попробовал вытащить Бутмана, взяв его подмышки. Не получилось.
— Если это такой подвал, куда можно попасть из дома, то я мог бы выбить дверь… — начал он и вдруг смутился.
Могла получиться даже не комедия, а буффонада, если он, пытаясь протиснуться в квадратный люк, какие ведут с кухни в подпол, там застрянет.
— Да, да, сделайте это, умоляю вас! — вдруг воскликнула Эмилия. — Я боюсь за Мея… Эта женщина на все способна… Вспомните, господин Крылов! Ведь она унесла флакон! Она погубила Иоганна! Она ведь не умеет прощать… Ради Бога, откройте дверь! Я чувствую — он там, он умер!..
— В самом деле, попытайтесь, — подал голос Бутман. — Только подтолкните эту дуру, чтобы она соскочила ко мне. Иначе там, на крыльце, вам не повернуться.
Маликульмульк так и сделал. Потом он ударил в дверь ногой — затрещало, и не более того. Зато в соседнем доме отворилось окошко, и сердитый бас пригрозил позвать полицейский патруль, если проклятые пьяницы не перестанут буянить.
— Отступать некуда, — насмешливо заметил Бутман. — Ломитесь, как медведь!
Второй удар был более удачным — в том месте, где врезан замок, громко крякнуло. И Маликульмульк, навалившись плечом, вынес дверь и оказался в сенях.
Из
Внимательно глядя под ноги, Маликульмульк обошел комнату и обнаружил узкую дверь. Оттуда вроде бы и шла вонь. Он приоткрыл эту дверь и увидел ноги женщины, лежащей на полу, ноги в грубых старомодных туфлях и белых заштопанных чулках. Подняв свечу повыше, он увидел ее всю, а подальше, у стены, на постели — мужчину. В отвратительном запахе ощущалась нота чеснока.
Тут на Маликульмулька напал столбняк. Он понимал, что эти двое мертвы, что надо поскорее отсюда убираться, потому что для человека, взломавшего дверь, разбирательство с полицией вовсе ни к чему, а покойникам уже не поможешь. Но он стоял и смотрел — к стыду своему, даже с некоторым любопытством.
Женщина, кажется, была Дуняшка. Мужчина — Иоганн Мей…
Вдруг Маликульмульку почудился вздох. И еще один.
Он стоял, не двигаясь, приоткрыв рот, чего ждал — неведомо, а только уйти никак не мог. Даже зная, что в присутствии смерти могут мерещиться всякие чудеса, — не мог. Вот тени на мужском лице исказились, словно лежали на нем клочками бумаги, и их задел сквозняк… вот опять тишайший вздох… И вдруг свесившаяся рука дернулась, сжалась в кулак и обмякла.
Тут лишь до Маликульмулька дошло, что мужчина, кажется, жив. Обойдя лежащую Дуняшку, прижимаясь боком к стене, чтобы не ступить в темную вонючую лужу, он подошел к постели и склонился над умирающим.
Это был Андреас фон Гомберг, красавчик Андре.
Сейчас он был грязен и жалок, его модный васильковый фрак — перепачкан зловонным содержимым желудка. Но он еще дышал. Маликульмульк огляделся, увидел комод, выдернул верхний ящик, средний, они были пусты. В нижнем нашлись простыня и скомканная несвежая рубашка. Кое-как отерев этой рубашкой фрак и запеленав отравленного чуть ли не с головой, Маликульмульк перекинул его через плечо — не красавица в обмороке, чтобы красиво, как в пятом акте трагедии, нести на руках… Стоило подумать про бесчувственную красавицу, и память некстати подсунула блюдо из баклажанов, которое доводилось пробовать в Москве. Кто-то из знакомцев вывез рецепт из Бессарабии, а называлось оно там «имам баялды» — «имам в обмороке». Вот при воспоминании о длинных темных полосках баклажанов с чесноком Маликульмулька чуть не вырвало.
Он вынес умирающего на крыльцо.
— Иоганн! — воскликнула Эмилия.
— Жив?! — спросил Бутман.
— По-моему, умирает. Я везу его в аптеку Слона. Граф уже там…
И, даже не полюбопытствовав, как Бутман будет вызволять ногу из дыры и что предпримет с Эмилией, Маликульмульк быстро понес фон Гомберга прочь со двора, туда, где ждал извозчик.
— В крепость, быстро!
— Это что же, мертвое тело? — возмутился извозчик, принюхиваясь.
— Пока еще живое. Гони! Плачу вдвое!
На эспланаде орман разогнал коня, ближе к рву и мосту пришлось сдерживать. Через равелин ехали шагом, потом по Известковой — рысью. Маликульмулк держал отравленного в охапке и пытался молиться за раба Божия Андрея, но мысли никак не укладывались в молитвенные слова, разбегались сразу во все стороны. Впору было завидовать тем, кто не начитался французских философов, не вообразил себя либертином, а сохранил внутреннюю строгость души, да еще младшим Голицыным, которых растили, оберегая и пестуя их детскую веру.