Ударная волна
Шрифт:
— Совсем нет, — с кислым видом проговорил Ал. — Мы во время антракта наслаждались тайфуном.
Ехидный смысл фразы пролетел мимо сознания водителя.
— Долго ждете?
— Минут десять, — сказал Питт.
Марвин стронул «тойоту», как только они разместились.
— Наш причал рядом, заскучать не успеете, — радушно посулил он.
Питт с Мэйв сели вместе. Держась за руки, как школьники, они заговорили вполголоса. Джордино устроился перед ними, сразу за спиной водителя, и углубился в изучение аэрофотоснимков Гладиатора, которые адмирал
За окнами замелькали картины порта: складские помещения, портальные краны, пирсы с грузовыми судами, принадлежащими по большей части азиатским компаниям. Пассажиры не обращали никакого внимания на индустриальный пейзаж, зато водитель часто и остро посматривал на них в зеркальце заднего вида.
— «Океанский удильщик» за тем складом, — сообщил он, кивнув на лобовое стекло.
— Он готов к отплытию? — спросил Питт, не отрываясь от Мэйв.
— Экипаж ждет не дождется вашего прибытия.
Джордино задумчиво посмотрел на затылок водителя. Спросил:
— А у вас на судне какие обязанности?
— У меня? — переспросил водитель, не поворачивая головы. — Я фотограф-исследователь.
— Нравится вам плавать под командой капитана Демпси?
— Отличный господин. Очень заботится об ученых и их работе.
Джордино глянул в зеркальце заднего вида и простодушно улыбнулся Марвину, встретившись с ним взглядом.
Капитана «Океанского удильщика» звали Джо Росс, и никаких фотографов-исследователей на корабле не могло быть.
Джордино склонился над коленями и достал из нагрудного кармана куртки накладную на авиационное топливо, выданную ему в Гонолулу, где «Гольфстрим» заправлялся перед вылетом в Веллингтон. Черканув пару слов на бумажке, он скатал ее в комок и перекинул Питту.
Дирк, уверенный, что это какая-нибудь шутка по поводу его с Мэйв отношений, небрежно развернул записку и прочел: «Малый — подстава».
Питт подался вперед и разыграл возмущение:
— Мне надоели твои остроты!
Джордино обернулся и тихо-тихо произнес:
— Я «купил» его. Он не знает имени своего капитана. И утверждает, будто он фотограф. Усек?
— Усек, — шепнул Питт.
— Этот тип везет нас прямо в преисподнюю, — сказал Джордино и кивнул на окно.
Они подъезжали к складу с крупной надписью над дверным проемом «Дорсетт консолидейтед».
Водитель загнал микроавтобус, и охранники немедленно закрыли складские двери.
— По зрелом размышлении вынужден признать, что нас сцапали, — сообщил Питт.
— И?..
Времени на продолжительное совещание не было.
— Сгружай ковбоя, — велел Питт.
Обратного отсчета Ал дожидаться не стал. Четыре стремительных шага — и он мертвой хваткой обхватил шею человека, назвавшего себя Карлом Марвином. Мгновенно разлучив обманщика с баранкой, он распахнул дверцу автобуса и избавился от лишнего груза.
Питт прыгнул на водительское место и вдавил педаль газа в покрытый ковриком пол. Не медля ни секунды, автобус ринулся вперед, на кучку вооруженных людей. Они прыснули в стороны, как взметенные
Питт припал к рулю и рванул прямо на дверь. От мощного удара створы снесло с крепежа, и «тойота» с ревом выскочила на пристань. Питт быстро-быстро закрутил баранку, уходя от столкновения с опорой высоченного подъемного крана.
Эта часть причала была пустынна. Никаких судов, пришвартованных под погрузку или разгрузку. У рабочих, ремонтировавших пирс, был обеденный перерыв. Они расположились тесным рядком на длинном деревянном ограждении, которое тянулось поперек подъездной дороги. Питт неистово загудел и завертел баранку, изо всех сил стараясь не ударить рабочих, которые замерли, увидев несущийся на них автобус. Машина обогнула ограждение, задев его задним бампером. Оно крутанулось, и рабочие посыпались на пирс как горох.
— Простите, ребята! — крикнул Питт в окошко, проносясь мимо.
Он ругал себя за то, что оказался таким растяпой и не расспросил водителя, прежде чем сесть в «тойоту». Теперь он понятия не имел, как попасть на шоссе, ведущее в город.
Длинный грузовик с прицепом перегородил дорогу. Питт заюлил, стараясь объехать громадную фуру. Но столкновения избежать не удалось, о чем известили звон разбитых стекол и визг покореженного металла. Автобус ударил по передку грузовика. Покалеченная с правой стороны «тойота» шарахнулась вбок и вышла из повиновения. Питт поворотом руля остановил занос и выправил ход. Только после этого он обратил внимание, что по треснувшему ветровому стеклу расплывается жидкость. От удара радиатор выбило с крепления и вырвало патрубки, соединявшие его с двигателем. Мало того! Правая шина взорвалась, и передняя подвеска выскочила из крепежа.
— И надо тебе биться обо все, что попадается на пути?! — раздраженно проворчал Джордино.
Он сидел на полу с неповрежденной стороны автобуса, заботливо обняв Мэйв.
— Неразумно с моей стороны, — согласился Питт. — Раненые есть?
— Ссадин с шишками вполне хватает, чтобы выиграть судебный иск за оскорбление действием, — браво подала голос Мэйв.
Джордино потер быстро разрастающуюся припухлость на голове и скорбно глянул на Мэйв:
— Папаша ваш — подлый дьявол. Прознал о нашем прибытии и устроил ловушку.
— Кто-то в НУМА, должно быть, у него на жалованье. — Питт метнул быстрый взгляд на Мэйв: — Не ты, надеюсь.
— Не я, — твердо выговорила Мэйв.
Джордино пробрался в конец автобуса и увидел, как два черных фургона огибают поврежденный грузовик.
— У нас на кончиках выхлопных труб гончие.
— Добрые или злые? — спросил Питт.
— Мне ненавистно быть глашатаем печальных новостей.
— И все-таки.
— У них на ошейниках написано «Дорсетт консолидейтед».