Удивительная история приключений принца Рикардо Пантуфлийского, сына короля Приджио
Шрифт:
Однако принцесса, к несчастью, не думала о добре и зле. Она подошла к книжному шкафу и сняла Корнелиуса Агриппу в одном большом высоком черном томе с серебряными застежками, которые никто не мог открыть; поскольку, как сказала принцесса, есть книги, которые никогда не должны лежать там, где их могли бы прочитать слуги или кто-либо еще. Никто не мог расстегнуть застежки, каким бы сильным или умным он ни был; но принцесса просто вздохнула и сделала жест в воздухе, и книга распахнулась на нужном месте – Книга IV, глава VI, примерно в середине страницы 576.
Конечно, магическое
Затем принцесса взяла большой серебряный таз, покрытый странными черными знаками и фигурами, отлитыми в серебре. Она налила воду в тазик и, наполняя его, спела магическое заклинание из латинской книги. В переводе это звучало примерно так:
– О, Леди Луна, по водам катается,По сияющим водам, в серебряном блеске,Покажи мне тайну, которую скрывает сердце,Покажи мне правду мысли, о Королева!– О, воды белые, где летит луна,Это знает, что будет и что было,Скажи мне секрет, который скрывает сердце,Вымой мне истину об этом, чистую и светлую!»Когда она пела, вода в серебряном тазу пенилась и пузырилась, а затем снова опала… Принцесса опустилась на колени посреди комнаты, и луна и белый свет от зеркала луны упали в воду.
Затем принцесса подняла тазик, наклонила к нему… и выпила воду, пролив при этом несколько капель… и так она выпила луну и не только её, но её знание обо всём и вся. Затем луна потемнела без облаков, и какое-то время на небе была темнота, и все собаки в мире вдруг начали выть. Когда же луна снова засияла, принцесса поднялась, потушила обе белых свечи и задёрнула занавески; а затем она пошла спать.
«Теперь я знаю всё об этом деле, – сказала она себе. – Это умн'o; конечно, как и всё, что делает король, бесспорно, умн'o, и он так добр, что, осмелюсь сказать, он не причинит никому никакого вреда. Но мне это кажется слишком уж жестоким трюком, чтобы сыграть такую шутку над бедным Рикардо. Тем не менее, Жаклин остаётся на страже, и я покажу им, что одна бедная девушка способна сделать больше, чем думают люди».
Поразмышляв на эту тему, принцесса уснула и не просыпалась, пока служанка
– Ой! Ваше королевское высочество, что это на полу? – сказала верная Розина, готовя одежды принцессы к утреннему выходу.
– Где? Почему? Что это? – спросила принцесса.
– Гляньте, как много – четыре, пять, шесть, семь… – Маленькие блестящие капли серебра лежали на ковре, как будто они расплавились и протекли там!
– Они не повредили ковер? – спросила принцесса: – О, Боже! королева вообще не будет рада, узнав про тот небольшой химический эксперимент, который я проводила прошлой ночью.
Но она очень хорошо знала, что, должно быть, ночью, выпивая луну, она сама пролила несколько капель заколдованной воды.
– Нет, ваше королевское высочество, ковер не поврежден, – сказала Розина. – Только ваше высочество на будущее должны делать такие вещи в лаборатории. Ее величество часто говорила об этом.
– Вы совершенно правы, – соглосилась принцесса. – Но поскольку никакого вреда я не причинила, то на этот раз мы никому и ничего про это не скажем. И ты, Розина, можешь оставить себе эти серебряные капли.
– Ваше высочество всегда очень добры, – сказала Розина, что было правдой; но насколько лучше и мудрее было бы не начинать обманывать! Мы никогда не знаем, как далеко мы можем зайти, но Жаклин… Она об этом узнала.
Ибо, когда она пошла завтракать, король был в сильном возбуждении, что было не похоже на него.
– Это самое необычное, – сказал его величество.
– Что? – спросила королева.
– Как, ты не заметила этого? Нет, ты легла спать до того, как это случилось. Но я прогуливался при лунном свете на балконе и внимательно наблюдал за этим…
– За чем за этим, мой дорогой? – спросила королева, наливая чай.
– А разве ты не видел этого, Дик? Как всегда, заспался! – заметил король, когда Рикардо вошел в комнату.
– Видел? А что я должен был увидеть, сэр? – спросил Дик, зевая.
– О, вы, конечно же спали сном праведника! Но это была самая необычная вещь на свете – непредсказуемое затмение Луны! Вы, должно быть, заметили это, Жаклин; ведь вы легли позже. Как завыли собаки!
– Нет… Я имею в виду, да… – пробормотала бедная Жаклин, которая, конечно, намедни сама вызвала весь этот переполох своими магическими чарами, но которая совершенно забыла, в волнении момента, что лунное затмение, особенно если оно случается неожиданно, может привлечь очень большое всеобщее внимание. А ещё Жаклин не могла выносить собственную ложь, и особенно глупо было лгать королю, который был так добр к ней; а кроме того, лги-не лги, а никакая ложь не изменит фактов.
– Да, я видела это, – призналась она, краснея. – Но разве оно не было предсказано?
– Ни слова об этом нигде не писали, – сказал король. – Я сразу посмотрел в альманах. Это самая необычная вещь, которую я когда-либо видел, а видел я на этом свете много.
– Эти астрономы, должно быть, сплошь обманщики, – сказал принц Рикардо. – Я никогда не думал, что в этой физической науке есть что-то особенное; сплошная тоска! Да и кроме того, они ведь все твердят, что Земля вращается вокруг Солнца, тогда как любой дурак может видеть, что на самом деле всё это наоборот.