Удовлетворение гарантировано
Шрифт:
Она наконец поняла – словно холодной водой окатило ее с головы до ног. Он предлагает ей физическую близость, сплетение тел – и все. Может быть, также некое подобие дружбы, обещание, что подмажет колеса в карьерном продвижении, а когда устанет от ее тела, будет кем-то вроде наставника? Но он делает совершенно хладнокровное предложение. Он ее хочет, и он ее покупает. Все очень просто.
Нет, мистер Айронс, все не так просто! В данном случае удовлетворение вам не гарантируется, несмотря на все ваше могущество и богатство.
– Думаю, я вас поняла, мистер Айронс, – отрезала она, поднялась и посмотрела сверху вниз на его удивленное лицо; у нее самой в лице не было ни кровинки. – Извините, что вам пришлось напрасно потратиться на хороший ужин. Я не собираюсь спать с вами ради шотландского проекта или другой работы. Так что предлагаю вам найти одну из тех признательных женщин, о которых вы говорили. Я уверена, они с благодарностью залезут к вам в постель. Понимаю, что теперь вы поищете другую маркетинговую фирму для своего проекта. Прощайте.
Не дожидаясь ответа, Джессика встала, прошла мимо него и, не оглядываясь, стремительно выскочила во тьму ночного Лондона.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
– Джессика! Железная рука вцепилась ей в плечо, но не было в этот момент на земле силы, способной удержать ее от размашистого удара. Звук пощечины эхом разнесся по тихой лондонской улице. Теперь уже обе руки сжали ее словно в клещи. Он сыпал ругательствами, стараясь удержать вырывающуюся Джессику, и, когда она наконец ослабла, оба тяжело дышали, как после длинного забега.
– Ты с ума сошла, женщина?
Она попробовала оттолкнуть его, но это был лишь символический жест. Ее так трясло, что она еле держалась на ногах.
– Видел я в жизни диких кошек, но ты даешь им сто очков вперед.
– Вы считаете, я должна благодарить вас за гнусное предложение?
– Разве из-за моих слов стоило так орать? Я предложил получше узнать друг друга, вот и все.
– Неправда! Вы все прекрасно понимаете, я не тупица…
– Тут я согласен, тупица – слишком мягкое выражение. – Черный лимузин вынырнул из-за угла и остановился возле них. – Пошли: я не намерен обсуждать это на. улице. – И он толкнул ее по направлению к машине.
– Уберите руки, Кольт Айронс. – Она попыталась вырваться, но его руки не знали пощады. – Говорю вам, я никуда с вами не поеду!
– Ну, держись… – Он прикрыл глаза, и в следующую секунду она шлепнулась на сиденье «феррари». – Посмей только, только посмей попытаться бежать, и я перекину тебя через колено и отшлепаю прямо посреди улицы, – прорычал он сквозь стиснутые зубы и захлопнул за ней дверь.
Когда он сел на водительское место, она ринулась в наступление:
– Вы этого не сделаете. Не такой вы грубиян.
– А ты попробуй. – Голос был тихий, но в нем слышалась сталь, и, когда он повернулся к ней, глаза его яростно сверкали. –
Она собрала остатки самообладания:
– Вы хулиган?
– Хуже, гораздо хуже, так что молись, чтобы тебе не пришлось увидеть, как низко я могу пасть, – сказал он с издевкой.
– Я не верю, что вы можете так себя вести.
– Ты не веришь, что я буду так себя вести? – Он изумленно покачал головой – похоже, и вправду был удивлен. – Ну, теперь я услышал все.
Она хотела спорить и дальше, но вдруг заметила красный след у него на щеке, и готовые сорваться слова замерли у нее на губах. Она ударила его – его, Кольта Айронса, да еще с такой силой, что… О черт… Пришел ее черед виновато опустить глаза. Никогда в жизни она так себя не вела, даже в унизительный день свадьбы. Почему этот человек провоцирует в ней все самое худшее? Ударить его… должно быть, она рехнулась.
– Ты будешь меня слушать, Джессика? – Он говорил тихо, но в голосе похрустывал лед.
– Да. – Она не могла поднять глаз, сцепив руки на коленях и пылая как в огне. Что за ночь! Хуже, чем тогда в Брингейле.
– Сам не знаю, зачем утруждать себя и что-то объяснять. Надо было бы вышвырнуть тебя из машины – добирайся домой как знаешь.
– Это меня устроит. – Она шелохнулась, и его голос словно ударил по ней со всей доселе сдерживаемой яростью:
– Сидеть!
Она села.
Он глубоко вздохнул, взъерошил волосы и откинулся на спинку сиденья в порыве сильнейшего раздражения.
– С тобой надо иметь ангельское терпение, – буркнул он.
– Что? – Она притворилась, что не расслышала.
– Ничего. – Он повернулся и заговорил, уже полностью владея собой: – Джессика, мое предложение, как ты его назвала, было приглашением, а не угрозой. Я не подразумевал под этим, что ты обязана разделить со мной постель. Просто в свете последних событий я подумал, что ты, возможно, готова снова начать радоваться жизни, что мы сможем видеться с глазу на глаз без каких-либо обязательств. Ты мне веришь?
Верит ли она? Нет, и будь она проклята, если уступит! За последние месяцы шаг за шагом она преодолевала в себе боль и унижение и поняла одно: ни один мужчина ее больше не обманет! В будущем она будет требовать предельной честности в отношениях. Легко было бы сейчас притвориться, сгладить все, утешить разбитое самолюбие, но она честно призналась:
– Нет, я вам не верю, Кольт.
Наступила тишина; она подняла голову и увидела замершее красивое лицо.
– Понятно, – без выражения сказал он.