Удовольствие Темного Принца
Шрифт:
Затем последовало «минное поле» в виде огромных сейб. Их выворачиваемые из трескающейся почвы корни взметались, будто жадные руки.
Люсия ничем не могла помочь ликану…
Когда МакРив сделал прыжок, затем сразу же еще один, валькирия глянула вниз. Глубокие трещины раскалывали землю под ними, открываясь и смыкаясь наподобие рыбьих жабр.
Наконец-таки, вопреки всем преградам, МакРив добрался до дамб. Он карабкался вверх, упорно цепляясь за каменную стену, невзирая на то, что она разваливалась на глазах. Лианы щелкали, извиваясь, как живые. Каждый раз,
— Только держись, любимая, — попросил Люсию МакРив. — Я вытащу нас отсюда. Потом добавил шепотом: — Как-нибудь.
И валькирия снова провалилась в темноту.
В следующий раз она очнулась, когда Гаррет укладывал ее на дно лодки. Люсия смутно расслышала, как он снова и снова пытается запустить двигатель.
— Давай, заводись же, ты, недомерок хренов!
Мотор откликнулся, внезапно зарычав, как живой, — они спасены!
— Лауша, ты слышишь меня? — спросил Гаррет, запуская двигатель на полную мощность.
Моргнув, валькирия открыла глаза и прищурилась от яркого света полуденного солнца, струящегося сквозь ветви деревьев. Поморщившись, она приподняла голову…
Боль острыми иглами пронзила шею и перешла на спину.
— Ой!
— Черт побери, не двигайся!
Люсия, не в состоянии повернуть шею без мучений, замерла, глядя прямо перед собой. Ощупав позвонки, она вскрикнула:
— Как больно!
— Тогда прекрати трогать. Хотя бы чуть-чуть полежи спокойно.
— Мы уже в безопасности?
— М-м, нет, не совсем.
До валькирии доносился звук винта, рассекающего воду, она могла чувствовать запах дымящего двигателя, но ветви над головой совсем не двигались. Лодка застыла на месте? О боги, уровень воды выравнивается, и они застряли в движущемся навстречу речном потоке.
— Нас сейчас засосет обратно на кладбище, да?
— Угу.
«Давай же, давай!» — мысленно приказывал Гаррет. Но как долго еще продержится этот мотор?
Люсия какое-то время молчала, прежде чем вновь спросить:
— Теперь-то мы спасены?
Как только оборотень пробормотал: «Нет, еще», — течение наконец-то отпустило их. Лодка, освободившись, рванула вперед. Гаррет на секунду прикрыл глаза от облегчения.
— МакРив, тебе придется рассказывать мне обо всем. Я могу только смотреть вверх.
— Пока мы в безопасности и держим путь к «Контессе». Если судно еще там.
— Как же ты сумел вытащить нас оттуда? — поинтересовалась Люсия.
По чистой случайности.
— Мастерство не пропьешь. Как твоя шея? — Несмотря на то, что ранение являлось почти смертельным, сам по себе перелом оказался небольшим и заживет быстро. — Если болит — значит, восстанавливается.
— Тогда я определенно иду на поправку. Думаю, скоро смогу сидеть, — заявила Люсия. — До сих пор не верится, что Лотэр провел курс адской мануальной терапии на моей шее. Да к черту — теперь-то уж, конечно, верю,
Наверняка пиявка уже шпионил за нами в ночь, когда я отметил ее. Гребаные вампиры!
— Откуда Лотэр набрался такой неимоверной силы? — подивилась Люсия.
— Враг Древних — очень старый.
Бессмертные становились сильнее с каждым прожитым годом.
— Как ты думаешь, зачем ему понадобилось то кольцо?
— Не представляю. Среди всех сокровищ гробницы, этот кусок золота был самым неприметным. Должно быть, перстень обладает какой-то властью, о которой мы не подозреваем.
— Думаешь, вампир вернется?
— Полагаю, он давно убрался отсюда.
Что и нам не мешало бы сделать.
— А как быть с огромным злом, у которого оторвали палец? Рискну предположить и скажу, что мы, скорее всего, залили водой верных псов Позолоченной. Три из трех правил нарушены.
И я уже слышал, как нечто двигалось внутри гробницы.
— Не уверен, что кто-либо еще смог пережить удар стихии. Город был разрушен до основания, а затем погрузился под воду.
Но если им удалось выжить… Вендиго кровожадные убийцы. А Ла Дорада — кто знает, на что она способна? Такой сильный воин, как Дамиано, и тот боялся ее.
Люсия притихла на мгновенье, затем спросила:
— Что будем делать, если «Контесса» уплыла без нас? Или же, гм, затонула?
— Проплывем на этой лодке вдвое больше дней, чем понадобилось «Контессе», чтобы добраться сюда. Или же попытаемся починить «Барона». — Корабль-призрак. Загруженный до самых краев изрубленными телами. — Давай все же надеяться, что она на месте.
Люсия протянула Гаррету руку:
— Помоги мне подняться.
— Лауша, еще слишком рано.
— Я не буду вертеть головой. — Неохотно потянув ее на себя, Гаррет усадил валькирию. Люсия выглядела неплохо, хотя все ее тело закостенело и болело. — Вот видишь.
— Ну, ладно. Расскажи мне, что произошло, когда ты в последний раз видела команду и пассажиров?
— Трэвиса ранило. Он врезался затылком в стену рулевой рубки и отключился. Шектер от страха напустил в штаны, Росситер работал в машинном отделении, откачивая помпами воду.
— Как насчет Изабелл и Чарли?
— Имеешь в виду Чизабелл? — Заметив недоумение на лице МакРива, Люсия объяснила, что ей довелось лицезреть, как тело Изабелл изменило форму схожим с перевертышами способом, — перейдя из женского в мужское.
— Ты видела, как Изабелл превратилась в Чарли? — изумился Гаррет.
— Прямо на моих глазах.
— Ну не дерьмо ли? — Затем его брови сошлись на переносице. — Ты же не переодевалась на глазах у Изабелл, а?
— Только пару раз.
— Гребаный ад. Чарли видел мою женщину голой, — сердито выругался оборотень. — Он нравился мне гораздо больше, когда я считал его убийцей с мачете. — МакРив повернул руль, ведя лодку в обход утонувшего дерева. — Ты должна разузнать подробности его — и ее — истории. Удовлетвори любопытство моего ликана вместо меня.