Чтение онлайн

на главную

Жанры

Угнетатель 2
Шрифт:

Теплым и солнечным майским утром к воротам замка подъехал наш герольд с трубачом. Мне понравилось шоу под стенами замка Прист, и я разрешил его организовать маркизу Седерику в его любимом стиле. То есть с трубой, вымпелом, говорильней. Глашатай, он же герольд приглашал графа дер Долинол на переговоры с виконтом Дордом дер Пристом Крушителем, имевшим честь напасть на его земли. Переговоры предлагалось провести на площадке между замком и деревней, сейчас занятой нашими войсками. Мои люди там уже место приготовили — что-то вроде беседки с тентом, столиком и тут же найденными лавочками. В назначенный

час из замка туда прибыла целая делегация в составе юного графа, барона — хозяина замка и пары слуг для статуса. Чтобы переговоры прошли в конструктивном ключе, я сразу попытался внести позитив:

— Добрый день, уважаемые господа! Граф, меня вы знаете, моего сюзерена графа Витора дер Приста Крушителя, сейчас присутствующего в роли союзника, тоже. Маркиз Седерик дер Буль, мой временный вассал. Граф Гуго дер Долинол, прошу вас представить вашего благородного спутника. — Война войной, а манеры пока никто не отменял. Когда надо будет, тогда отменим, а пока вежливость и учтивость.

— Барон Уле дер Банеш, хозяин замка, который вы взяли в осаду как бесчестные воры.

— Граф, вам ли говорить о чести и воровстве. И ваш покойный батюшка начинал войну без её объявления, и вы лично не единожды нападали со спины и даже во время переговоров. Кстати, именно поэтому я выбрал нейтральную территорию, а не поехал на переговоры в замок. Прежде, чем мы начнем нелегкие, судя по всему, переговоры, предлагаю наполнить кубки и выпить за здоровье всех здесь присутствующих.

— Не буду я пить ваше вино, вдруг оно отравленное.

— Поверьте, дорогой граф, даже отравленное, наше вино не такая отрава, какая получается у виноделов Иманта. Но было бы предложено, а там как знаете.

После моих слов об отраве и качестве местного вина Витор не удержался и заржал как конь, внося свежую струю радости в переговоры. Но не все оценили этот момент. Особенно не понравилось графенку, что его вассал барон Уле таки взял бокал с вином и слегка пригубил. Ну как слегка, выпил без спешки, но одним махом. Вот это по-нашему, от души. Или пить, или не пить…

— Ваше сиятельство, кажись не отравлено. Я такое раньше покупал, когда было на что. Ой.

— Всё в порядке, барон. Если выживете, пришлю бочонок за знакомство — подел граф Витор нашего противника.

— Как плавно мы перешли к цели визита, господа! Я как раз думал, как бы её покорректнее озвучить! — я продолжал вести политику позитивизма. — Так вот, цель… Я планирую захватить графство целиком и навсегда.

Как удачно, что граф пить не стал, а барон уже всё выпил и проглотил. А то бы мы получили оскорбление действием в виде потока вина изо рта в наши лица. Настолько велико было удивление второй договаривающейся стороны. Юный граф Гуго пошел пятнами, барон Уле онемел. Да даже Седерик крякнул от неожиданности, он еще не привык к моему стилю общения.

— Это как понимать? — смог пролепетать Гуго.

— Оскорбившись тем бесчестьем, что ваш отец попытался нанести моему отцу, я решил покарать зло навсегда и взять графство под свою руку, дабы никогда с этих земель не исходила угроза нашему роду, нам и нашим потомкам! Предлагаю вам сдаться на мою милость или героически пасть в бою. Кстати, все ваши вассалы уже пленены или погибли. Естественно, весьма героически.

Глава 15 Штурм

— Никто из графов дер Долинол никогда не склонял свою голову перед врагом…

— Вот и замечательно! — Чуть невежливо перебил я графёнка — Значит война до смерти вашего бывшего сюзерена, барон! Остаётся определиться вам, погибнуть до него, после него или сначала мужественно сражаться с нами, а потом склонить голову ввиду смерти лица, принявшего вашу присягу.

— Вы что, вообще никаких других вариантов не предполагаете?

— Нет. А вы, барон, можете придумать какой-то другой исход? Спросите своего мальца, прошу прощения! Спросите своего сюзерена, сколько у меня было бойцов, когда я захватил его замок, ныне не существующий в природе. Я не утверждаю, что мне и сейчас хватит десяти бойцов, так и за моей спиной уже не десять человек.

— Ваша светлость, он говорить правду? Те слухи не врали?

— Барон, вы поаккуратнее со словами, а то я не удержусь и вызову вас на дуэль за обвинение в клевете.

— Уважаемый виконт, а вы не боитесь, что тогда ваша авантюра с вторжением в Долинол бесславно окончится? Не слишком ли вы юны для дуэли?

— Ваш посол тоже так считал на приёме у нашего короля. Мне пришлось опустить его на землю, а потом и ниже. Кажется, он был племянником королю Иманта.

— Так это от вашей руки он тогда пал? Я слышал про смерть посла, он был сильным воином. И как маг, и как фехтовальщик.

— Угу, совершенно справедливое замечание. Я тогда еле выжил. А он нет. Разменялись ударами, один его против моих двух.

— Барон Уле, вы забыли, зачем мы пришли сюда! Наша цель — дать понять зарвавшемуся захватчику, что ему не видать Долинола! Сначала мы отобьём все их атаки, а потом наш король Георг поможет выгнать с нашей земли всё их войско — шуганул своего барона Гуго. Правильно граф, так и надо ставить на место своих подчиненных! В любой ситуации бей своих, вдруг чужие испугаются.

— Ну что, на этой замечательной ноте позвольте считать переговоры оконченными. В самое ближайшее время мы на вас нападем. Так сказать, обрушимся на замок всей силой нашего оружия.

— А когда именно вы изволите на нас напасть?

— То есть что значит «когда»? Когда мне будет угодно. На рассвете или в пятницу. А то еще бывает, проснусь в ночи по нужде, а в голову как зайдет — самое время напасть! И тогда «Подъем! Все к оружию! На штурм!»

— А спать?

— Ну, уж как получится. Живые после победы выспятся, а мертвым и не надо. Так что прощайте, господа! Живыми нам уже не свидеться. Менестрели воспоют мою победу и вашу геройскую смерть.

— Да?

— Не скромничайте, геройскую! Граф Гуго прыгнет со стены, лишь бы не стать моим пленником.

— А вдруг он не захочет? — вставил свои пять белок маркиз Седерик.

— Глупости какие! Конечно захочет! И красиво, и живым он мне не нужен. Гуго, можно вопрос?

— Что? — похоже, Гуго и вправду задумался о своей красивой смерти, которую я ему предрек.

— Вы Долинолы по названию местности или графство названо по вашей фамилии?

— Графство это всегда так называлось.

Поделиться:
Популярные книги

Береги честь смолоду

Вяч Павел
1. Порог Хирург
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Береги честь смолоду

Убивать чтобы жить 2

Бор Жорж
2. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 2

Тринадцатый

NikL
1. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.80
рейтинг книги
Тринадцатый

Белые погоны

Лисина Александра
3. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Белые погоны

Разведчик. Заброшенный в 43-й

Корчевский Юрий Григорьевич
Героическая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.93
рейтинг книги
Разведчик. Заброшенный в 43-й

Последняя Арена 10

Греков Сергей
10. Последняя Арена
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 10

Идеальный мир для Социопата 5

Сапфир Олег
5. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.50
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 5

Энфис 2

Кронос Александр
2. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 2

Ты не мой Boy 2

Рам Янка
6. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой Boy 2

Под маской моего мужа

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
5.67
рейтинг книги
Под маской моего мужа

Лорд Системы 7

Токсик Саша
7. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 7

Жандарм 4

Семин Никита
4. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 4

Релокант. Вестник

Ascold Flow
2. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. Вестник

Неудержимый. Книга VIII

Боярский Андрей
8. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга VIII