Угрозы любви
Шрифт:
— Слушаюсь, сэр.
— А теперь поцелуй меня.
С губ ее сорвался смех, и она, обнимая мужа, прошептала:
— Я люблю тебя, Остин.
Лорд Рудольф хмыкнул и пробормотал:
— Самое время.
Звездный свет струился в маленькое квадратное окно капитанской каюты, переделанной в спальню для Остина и Эванджелины. Эванджелина вздохнула, счастливая до кончиков пальцев. Ее огромный муж лежал рядом с ней под простынями. Но не спал. Свалившись без сил рядом с ней после бурных любовных игр, он поглаживал
А корабль поднимался на волны и спускался с них, покачивая их постель, как колыбель.
Эванджелина смотрела на созвездия в покачивающемся окне. После шести недель в море знакомые Большая и Малая Медведицы, Орион, даже Полярная Звезда двигались все ближе и ближе к северному горизонту. Скоро — так сказал Остин — должны были появиться новые созвездия, и она увидит Южный Крест.
Он положил свою теплую руку ей на грудь.
— Твоя морская болезнь тебя оставила?
Эванджелина улыбнулась во тьме:
— Да. — Она подождет еще несколько дней, прежде чем скажет, что ее самочувствие не имеет никакого отношения к морской болезни.
— О чем ты думаешь? — спросил он.
— Я гадала, прибыл ли уже лорд Рудольф в Англию. Помирился ли он со своей семьей.
— Он сейчас, должно быть, в Лондоне, — сказал Остин.
— Перед тем как мы поднялись на борт, он рассказал мне, почему не хотел возвращаться домой. Он помолвлен и должен жениться.
— Да?.. Так почему же он делал тебе предложение?
— Он пытался придумать, как ему выпутаться. Об этом браке родители договорились, когда он был еще ребенком. А девушка, как он сказал, теперь превратилась в настоящую гарпию. Она не хочет выходить замуж. Но думаю, когда Руди вернется, она опомнится. Он довольно красив и обходителен.
Остин приподнялся на локте. В нем чувствовалось напряжение.
— А тебя когда-нибудь соблазняла мысль выйти замуж за аристократа?
Она улыбнулась:
— Нет. Я всегда знала, что это не для меня. Уиттингтон однажды станет маркизом, и ему не нужна такая жена, как я.
Его темные брови сошлись над переносицей, как грозовые облака.
— Это единственная причина?
— Нет. — Она отвела прядь волос с его виска. — Но мне нравится поддразнивать тебя. Не злись на него. Он спас тебе жизнь.
— Это не значит, что я его должен любить.
Она встала на колени и перекинула ногу через бедра мужа.
— Я не вышла за него, потому что в глубине души знала, что выйду за тебя.
— Неужели? Ничего ты не знала. — Его теплые губы коснулись ее плеча, и в ней тотчас пробудилось желание.
Улыбнувшись, она спросила:
— Женам капитанов позволено отдавать приказы?
— Зависит от того, что это за приказы.
Она приблизила губы к его уху и шепотом объяснила, чего хочет, — во всех подробностях. Его тело под ней тотчас стало жестким, а простыня между его ног приподнялась.
Хрипловатым голосом он ответил:
— Думаю, я смогу выполнить эти приказы.
— Так выполняйте,
— Слушаюсь, мэм.
Остин схватил жену за плечи и перекатил на спину. Она упала, смеясь, на подушки. А он не смеялся. Его глаза потемнели от страсти, и он провел ладонями по ее телу, послушно выполняя все ее требования. Он добавил еще несколько своих собственных задумок, о которых она, впрочем, знала.
А корабль тихо покачивался, унося их к экзотическим странам и приключениям.
Эпилог
«Моя дорогая мисс Пейн!
Вы будете удивлены, узнав, что я пишу вам из далекой страны Китай. Да, я сейчас в городе Пекине, в резиденции иностранного торговца, знакомого моего мужа. Как здесь все отличается от Глостершира! Нам прислуживает китаец с длинной косой и в шелковых штанах, и он подает нам чай, черный и горький, но довольно приятный.
Я нашла, что китайцы — народ добрый и вежливый, хотя и шумный. Тут повсюду фейерверки, и бумажные драконы, и фонарики, и вымпелы, и все одеты в яркие одежды. Мой муж говорит, что здесь скоро будет Новый год. В феврале… Странно, правда?
Я сделала моему мужу новогодний подарок — маленького мальчика с темно-рыжими волосами и черными глазами. Китайцы говорят, что он будет очень счастливый, раз родился в такое время. Но… моя дорогая мисс Пейн, если наступит для вас такой счастливый день, не рекомендую рожать ребенка в шторм, зимой, посреди Тихого океана. Не знаю, что больше волновало моего мужа — страх потерять меня или свой корабль.
Конечно, я сказала ему, что если бы пропал корабль, то едва ли имело бы значение, что случится со мной. Кроме того, женщины веками занимаются таким делом. Вместо повитухи у меня был жилистый закаленный матрос, а кожа у него такая смуглая и гладкая, что определить его возраст невозможно. Но его жена родила ему пятнадцать детей — только представьте себе! — и много раз лишь с его помощью. Мне было довольно странно довериться его заботам, но он был ласков, как мать, и он рассказывал мне смешные истории, чтобы меня развеселить.
При виде своего ребенка я заплакала, но плакала я от радости. Мой муж без труда провел корабль сквозь шторм, и я знала, что так и будет. Но когда я положила его сына ему на руки, он стоял как оглушенный, и могу держать пари, что видела в его глазах слезы. Джентльмены, моя дорогая мисс Пейн, как я теперь могу судить, — существа очень странные.
Не знаю, где я буду, когда вы получите это письмо. Я следую за моим мужем по этому великолепному огромному миру и каждый день вижу новые места и новые пейзажи.