Укрощение строптивого лига
Шрифт:
Вера проснулась испуганной, удивленной. С восхищением оглядела убранство гостевой комнаты, но почему-то упрямо потребовала вернуть ее обратно в неприветливый мир. Понимая, что она перенесла стресс, я настроен был общаться терпеливо, снисходительно, но ровно до тех пор, пока она не назвала меня — потомственного викарта — прозвищем безродного кота. Если после этого ожидала от меня приветливости — зря. Я разозлился и, с трудом сдерживаясь, отчеканил:
— Обещаю, за ваше гостеприимство отплачу сполна.
Дальше
Прежде я терпел выходки Мелии, считая, что приблизив стервозную рафиню, избавлюсь от других назойливых претенденток, прельщенных моим титулом и состоянием. Однако она самоуверенно разнесла по всей столице о скорой нашей помолке и начала вести себя слишком настырно. Теперь же вдобавок обвинила мою гостью в краже.
«Все, отныне служанки, содержанки и никаких отношений с ливрами!» — решил я, радуясь, что удалось восстановить справедливость и избежать скандала. Но с появлением викартессы обиженная Вера ринулась ва-банк, припомнив мне все свои злоключения. Правда матушка моя — выдержанная женщина, помогла выправить ситуацию.
— Вера, как бы то ни было, в доме викартов Нормер Рийских вы можете чувствовать себя в безопасности. И смею вас уверить, что, несмотря на скверный характер моего сына, в душе он истинный леер и не позволит себе никаких низменностей.
Вера замолчала. Недоверчиво посмотрела на викартессу, потом на меня, насупилась, но пререкаться не стала. Лишь грустно спросила:
— Надеюсь, вы вернете меня домой?
— Непременно. Как только закончим все дела. Клянусь, — ответил я.
Глава 5
— Вера, вы желаете сейчас узнать обстоятельства или позже, когда успокоитесь и придете в себя? — взяла дело в свои руки викартесса Эдалина, понимая, что я сейчас расположена к ней больше, чем к ее сыну. Викарт сидел за столом хмурый и смотрел на меня как-то странно. Не зло, но и не особенно любезно.
— Сейчас, — ответила я, пытаясь не показывать, как сильно нервничаю. Сцепила пальцы замком, чтобы перестать теребить салфетку. — Не просто же так меня перенесли в этот мир.
— Вы иномирянка? — удивилась хозяйка дома. — Тогда понимаю, как вам тяжело. Однако уверяю, без нашей помощи вы не останетесь.
«Хотелось бы верить», — вздохнула я.
Викартесса повернулась к сыну, кивнула, и после некоторый паузы Райский заговорил:
— После пожара в императорской библиотеке, повредились несколько важных договоров. И один из них — подписанный геридой Дотвиг, — он посмотрел на меня, и я не выдержала.
— Какое это имеет отношение ко мне?
— Для безопасности Миритии важно скорее восстановить его. Это не такое сложное дело. Всего-то надо подтвердить продажу подвески.
— Подтвердить продажу?! Подвески?! Тогда обратитесь в гериде Дотвиг, продавшей ее!
— Мы бы, лиера Вера, обратились, однако ни герида Лазара Дотвига, ни гериды Виалины Дотвиг уже давно нет в живых. А вы являетесь их прямой наследницей — дочерью.
Я заморгала от удивления, растерялась, чем воспользовался рыжий и начал дальше излагать суть дела.
— Ваши родители погибли, а вы пропали. А поскольку из старшей ветви наследников не осталось, ваше наследство перешло в руки вашей кузины из младшей ветви.
— Еще лучше! — обрадовалась я. — Вот пусть она подтвердит!
— Вы, Вера, не понимаете. В вашей кузине как раз и состоит загвоздка. Когда-то эта подвеска была обычным ювелирным украшением, однако теперь, по некоторым причинам, которые я не могу вам раскрыть, она важна для империи. Узнав об этом, ваша кузина громогласно потребовала вернуть подвеску.
— И только из-за этого вы перенесли меня из мира в мир? — не поверила я.
— Да, потому что… — Тирс замялся, — это вещь очень важна для Миритии. Император Максильен готов заплатить за нее щедрое вознаграждение, однако ваша кузина потребовала за нее астрономическую сумму. Но дело не только в высокой стоимости… — Рыжий замолчал, подбирая слова. — Она целенаправленно хочет забрать эту вещь у императора. А мы не можем ее отдать.
Кажется, я начала что-то понимать.
— А если я подпишу договор сейчас, как скоро вернусь домой?
— Сейчас вы не сможете подписать, потому что в этом мире вы для всех просто Вера. Никто в Миритии не знает вас, как наследную гериду Дотвиг.
— И? — я почувствовала подвох.
— Сначала вам нужно доказать, что вы истинная наследница Дотвигов.
— Как это сделать? — не привыкла я ходить вокруг да около. Лучше сразу перейти к обстоятельствам.
— Это можно сделать, явившись в Наследную палату. Там подтвердят, что в ваших жилах течет кровь Дотвигов.
— Тогда давайте это сделаем, как можно скорее. Чувствую, по вашей милости я останусь без работы.
— Вы работаете? — удивилась викартесса, — Кем, позвольте узнать? — и поинтересовалась спокойно, без тени осуждения на лице.
— Помогаю продавать строительное оборудование.
— Что помогаете продавать? — издеваясь, переспросил рыжий.
— Пирожки и булочки, — ответила ему резко и прищурилась, намекая ему, что не фиг зазнаваться. Знаю, в аристократических кругах стыдно заниматься торговлей, но тогда, в облике кота, трескал еду из рук безродной торговки за милую душу. Только хруст за ушами стоял.