Ультиматум Борна
Шрифт:
– Он сказал, что мы отправимся в безопасный дом в Виргинии, на что я возразил, что мой дом здесь весьма безопасен и что у нас тут отличное питание, обслуживание комнаты, пляж и десять охранников, которые могут отстрелить ему яйца с двухсот ярдов.
– Ты сама тактичность. Как он отреагировал?
– Вообще-то он рассмеялся. Потом объяснил, что у него есть двадцать охранников, каждый из которых может отстрелить одно из моих яиц с четырехсот ярдов, плюс кухня, обслуживание комнат и телевидение для детей, чему мне уже нечего было противопоставить.
– Убедительно.
– Ну, он
– Я знаю это место, – сказал Борн, морщась от шума кондитерской. – Это поместье Танненбаум. Он прав; это лучший из стерильных домов. Этот человек нам симпатизирует.
– Ты не ответил – где Мари?
– Она со мной.
– Так она нашла тебя!
– В другой раз, Джонни. Я свяжусь с тобой в Фэйрфаксе. – Джейсон повесил трубку, как раз когда его жена неловко пробилась к нему через толпу и протянула ему розовую пластиковую чашку с голубой пластиковой ложечкой, воткнутой в темно-коричневый холмик.
– Дети? – спросила она, сверкая глазами, почти крича, чтобы Джейсон ее услышал.
– Все в порядке, даже лучше, чем мы могли ожидать. Алекс пришел к тому же выводу о Шакале, что и я. Питер Холланд перевезет их в безопасное место в Виргинии, включая миссис Купер.
– Слава богу!
– Слава Алексу. – Борн взглянул на розовую пластиковую чашку с голубой ложечкой. – Это еще что такое? У них не было ванильного?
– Это сливочное мороженое с ирисом. Его приготовили для мужчины, стоявшего рядом со мной, но он в это время орал на свою жену, вот я и взяла.
– Но я не люблю ирис.
– Так наори на свою жену. Пойдем, нам надо купить одежду.
Вечернее карибское солнце припекало в «Транквилити Инн», когда Джон Сен-Жак спустился по лестнице в вестибюль, неся в правой руке сумку «Le Sport». Он кивнул мистеру Причарду, с которым только минуту назад говорил по телефону, объясняя, что уезжает на несколько дней и свяжется с ним в течение часа после прибытия в Торонто. Что касается остального персонала, его поставили в известность об этой неожиданной, но очень необходимой поездке, и Джон был полностью уверен в исполнительном менеджере и его ценном помощнике, мистере Причарде. Он не сомневался, что их совместный опыт исключит любые проблемы. «Транквилити Инн», для любых целей и намерений, был виртуально закрыт. Однако в случае непредвиденных трудностей было необходимо позвонить сэру Генри Сайксу в правительство на большом острове, на что Причард ответил:
– Вряд ли произойдет что-то, с чем я не справлюсь! Все будут работать так же активно в ваше отсутствие.
Сен-Жак вышел из стеклянных дверей круглого строения и направился к первой вилле справа, ближайшей к каменным ступеням, ведущим к пирсу и двум пляжам. Миссис Купер и оба ребенка ждали внутри прибытия американского морского вертолета
Через большое стеклянное окно мистер Причард смотрел, как его работодатель скрылся в дверях виллы под номером один. В тот же миг он услышал нарастающий звук вгрызавшихся в воздух лопастей большого вертолета. Через пару минут он вспенит воду возле пирса и снизится в ожидании пассажиров. Пассажиры, очевидно, слышали то же, что и он, подумал Причард, видя, как Сен-Жак, взяв за руку своего маленького племянника, и невыносимо надменная миссис Купер с завернутым младенцем на руках вышли из виллы в сопровождении двух самых надежных охранников с багажом. Причард достал из-под прилавка телефон, прямую связь, не через коммутатор, и набрал номер.
– Говорит заместитель управляющего по иммиграции.
– Достопочтенный дядя…
– Это ты? – служащий аэропорта Блэкбурн вдруг резко понизил голос. – Что ты узнал?
– Все очень большого значения, уверяю тебя. Я слышал все по телефону!
– Нас обоих ждет большое вознаграждение, можешь не сомневаться. Возможно, все они – скрытые террористы, во главе с самим Сен-Жаком. Говорят, могут даже Вашингтон одурачить. Что мне передать, драгоценный племянник?
– Их увозят в некое место, называемое «безопасным» домом в Виргинии. Оно известно как поместье Танненбаум и имеет собственный аэродром, представляешь?
– Я могу представить все, что угодно, если в этом замешаны эти звери.
– Не забудь указать мое имя и должность, почтенный дядя.
– А как же, разве я могу забыть? Мы станем героями Монтсеррата!.. Но помни, мой интеллигентный племянник, все должно храниться в строжайшей тайне. Мы оба поклялись молчать, никогда не забывай об этом. Ты только подумай! Крупнейшая международная организация выбрала нас для важного задания. Лидеры всего мира будут знать о нашем вкладе.
– Мое сердце распирает гордость… Могу я узнать название этой величественной организации?
– Тс-с-с! Ее имя нельзя называть; это часть тайны. Деньги были переведены через банковский компьютер прямо из Швейцарии; это доказательство.
– Священный долг, – добавил мистер Причард.
– И хорошо оплачиваемый, дорогой племянник, и это только начало. Я лично слежу за всеми прибывающими сюда воздушными суднами и докладываю в Мартиник, одному известному военному офицеру, не меньше! Правда, сейчас все полеты задержаны по приказу правительства.
– Американский военный вертолет? – спросил Притчард с благоговением.
– Тс-с-с! Это тоже секрет, все – секрет.
– Тогда это очень громкий и очевидный секрет, мой почтенный дядя. Сейчас все на пляже смотрят на него.
– Что?
– Он здесь. Мистер Сент-Джей с детьми сейчас как раз садится в него. Вместе с этой ужасной миссис Купер…
– Я должен немедленно позвонить в Париж, – оборвал его чиновник по иммиграции, отключая линию.
– Париж? – повторил мистер Причард. – Как это вдохновляет! Какая честь для нас!