Ундина особых кровей
Шрифт:
— Пожалуйста, подождите минуту, — не глядя на нее, проговорила я, выскакивая на оживленную улицу.
Не обращая внимания на призывы немедленно вернуться обратно, на изумленные взгляды прохожих, я побежала к расположившемуся на углу магазину. Девочка по-прежнему стояла у входа, и по мере того, как я приближалась, на ее лице все заметнее проступало то же изумление, с каким случайные свидетели наблюдали за разворачивающейся перед ними сценой.
Между нами витал снег. Множество мелких снежинок парило в воздухе и медленно опускалось на тротуар — прямо к затертым, с оторванной пряжкой ботиночкам. Вблизи оказалось, что девочка еще
— Прости, — сквозь застилающие глаза слезы сорвалось с моих губ.
Те же слезы застыли и в ее глазах. Ей не требовалось объяснять, что значит это «прости». Прости, что в мире правит несправедливость. Прости, что у меня есть то, чего нет у тебя. Прости, что ты сейчас мерзнешь на снежной улице, а я еду в тепле на королевский бал.
У меня не было с собой денег. Ни копейки глубинных денег!
Расстегнув несколько легко поддавшихся крючков, я сняла теплое меховое манто и накинула девочке на плечи. Теперь ее глаза смотрели на меня испуганно, неверяще, словно ища в неожиданном подарке какой-то подвох.
— Ты часто здесь стоишь? — справившись с вставшим в горле комком, спросила я.
Через несколько мгновений она кивнула.
— Я еще приду, — пообещала ей. — Обязательно приду.
И, развернувшись, быстро зашагала обратно, прорезая собравшуюся вокруг нас толпу. Поразительно, насколько быстро столпились люди и насколько все равно мне было, что они думают. Морозный ветер впился в оголенные плечи, но я его почти не почувствовала. Слишком сильное воздействие на меня оказала эта, казалось бы, случайная встреча.
— Что за цирк ты устроила?! — утратила самообладание леди Шаркэ, когда я вернулась в карету. — Что за своеволие, что за вульгарный способ привлекать внимание! Учти, милочка, если нечто подобное повторится еще хоть раз, я не посмотрю, что тебе покровительствует сам лорд Рей! Или ты полагаешь, что, раз пользуешься его особым расположением, можешь вести себя как вздумается? Хотя бы знаешь, сколько стоило это манто?!
— Если вы сейчас же не замолчите, — медленно подняв голову, ровно произнесла я, — клянусь, я не отвечаю за свои дальнейшие действия.
Должно быть, что-то такое отразилось и в моем тоне, и во взгляде, что заставило леди Шаркэ осечься. Внутри меня клокотала настоящая ярость. Хотелось схватить эту надменную черствую «леди», сорвать с нее все дорогие украшения и… Я глубоко вдохнула, стараясь успокоиться.
Весь оставшийся путь до дворца карету наполняло физически ощутимое напряжение, которое в повисшей тишине воспринималось еще острее. Но к тому времени, как мы прибыли на бал-маскарад, мне почти полностью удалось взять себя в руки. Все же у каждого своя судьба, своя доля, и всем помочь невозможно. Поэтому лучшее, что я могу сделать в настоящий момент, — это следовать поставленной цели. Идти на бал не для того, чтобы развлекаться и упиваться собственной значимостью, а исполнять долг. Необходимо выявить личностей, пожелавших собрать осколки кристалла душ. И, если повезет, возможно, кто-нибудь проявит себя уже этим вечером.
Даже Призрачный мост мерк перед красотой королевского дворца. Оказавшись перед этим немного мрачным, но вместе с тем изящным сооружением, я забыла обо всем, буквально придавленная его величием. Мне приходилось видеть
Стены дворца были сложены из гладко отполированного черного камня, отражающего лунный свет, верхушки многочисленных башен прятались в опустившейся на столицу снежной мгле. Центральные ворота охраняли грифоны — гигантские каменные скульптуры, на спинах которых сидели такие же каменные, скрывающиеся под плащами воины. Когда мы проезжали мимо них, карету объяло черное пламя, через несколько мгновений ставшее алым, а затем вовсе исчезнувшее.
— Охрана, — коротко пояснила Аэлина, впервые за время пути со мной заговорив. — Незваных гостей не пропустит.
И вот я стояла вначале неширокой, ведущей к распахнутым дверям дорожки, выложенной тем же черным камнем, что и сам дворец. Подоспевшие лакеи помогли выйти из кареты Аэлине и леди Шаркэ, а затем подле нас оказался средних лет мужчина, вышедший из кареты, что подъехала следом за нашей.
— Леди Лавьет. — Он коснулся губами кончиков ее обтянутых перчаткой пальцев.
И по его взгляду, и по взгляду самой Аэлины, и по недовольно поджатым губам леди Шаркэ стало понятно, что этот лорд — тот самый советник короля, с которым у моей «мамочки» сейчас роман. Адмирал как-то упоминал о нем, когда мы еще были в Сумеречье.
Лорд поприветствовал и леди Шаркэ, и меня — при этом в его глазах мелькнула легкая заинтересованность, — а затем мы прошли к входу.
Я ступала по гладкому камню, по-прежнему практически не чувствуя холода. С неба мелкой крошкой сыпался снег, откуда-то из замка доносилась музыка, органично вплетающаяся в атмосферу дворца. Лакеи склоняли перед нами головы, пылали зависшие в воздухе огненные шары, глухой стук каблуков смешивался со звучащей музыкой и ударами моего сердца.
Черные саламандры. Королевская семья и высочайшие подданные.
Входить во дворец, становиться частью грандиозного бала было настолько же волнующе, насколько страшно. Лишь надетая еще в карете маска придавала какой-никакой уверенности. Прав был адмирал Рей — без нее впервые выйти в свет стало бы еще труднее.
Интерьеры дворца полностью соответствовали его внешнему убранству. Я давно поняла, что в каждом здании, в каждом сооружении есть свой особый дух — и у королевской резиденции он тоже был. Величественный, монументальный, напитанный тьмой и извечным огнем, в которых существовала своя особенная, неповторимая красота. Пугающая, но притягательная. Даже невзирая на громадные размеры дворца, я не ожидала, что главный бальный зал тоже окажется настолько огромным. При входе в зал вошедших не объявляли, так как вся соль вечера заключалась в надетых на гостях масках, — все могли лишь догадываться, кто за ними скрывается.
В зале царил невесомый полумрак. Высокие сводчатые потолки походили на ночное небо, где множество мелких огней представлялись россыпями звезд. По всему периметру располагались высокие черные колонны с массивными капителями, на перилах и ступенях лестницы, по которой мы спускались в зал, присутствовали изображения саламандр. Маленькие черные земноводные встречались вообще повсюду — на полу и стенах, на тех же колоннах и в виде небольших скульптур. В другом конце зала располагался оркестр, вдоль стен стояла массивная темная мебель. В самом центре находился широкий, огражденный черными мраморными бортиками балкон, где возвышались два трона.