Универсальный саквояж миссис Фокс
Шрифт:
– Не переживайте так, сэр, – Джейк шмыгнул носом. – Рубашек все равно нет.
Под всем этим располагалась стопка белья. Вынув небольшое полотенце, белоснежное, пахнувшее мылом, Джейк увидел шелковый бордовый халат со стеганым воротником и карманами. Он осторожно потянул халат, и увидел, что еще не все.
В халат были завернуты мужские карманные золотые часы. «Уолтэм» с цепочкой. Оставалось белье: шесть дамских сорочек и две пары чулок.
И еще коробка с персидским
Последним предметом, найденным в саквояже Фокса стал накладной бюст на лямках.
– О, – сказал Джейк и приложил бюст к себе, – запасные!
Он потрогал бюст.
– Резиновые!
Дюк критически оглядел компаньона.
– Вам идет, сэр.
– Тьфу, дурак!
Вещи запихали обратно. Красный, как малина, Джейк похлопал себя по щекам.
– Ну что же, компаньон, – Дюк перехватил ремни картонок поудобнее, – можно сказать, что нам повезло. Повезло, говорю. И я лично считаю, что это вполне… Эй, ты что, оглох, что ли?
– Ага, – сказал Джейк.
Чемодан содержал кучу одежды, которая не подходила по размеру ни одному, ни второму. Мистер Саммерс оказался крупноват, а мистер Маллоу сильно проигрывал в росте. Захлопнув чемодан, искатели приключений направились по Главной улице, таща свое добро и выискивая гостиницу.
– Знаешь, – поделился Джейк, – а я вчера видел этот город во сне.
– Ничего странного, – Дюк пожал плечами. – Мы же ехали в эту сторону, и ты наверняка бывал здесь раньше. Бывал ведь?
Джейк кивнул.
– Ну, и что же ты там делал?
– Где?
– Во сне, где же еще.
– А, – сообразил Джейк. – Я был в игрушечной лавке, маленькой такой. Мне был нужен мультископ.
– Зачем тебе мультископ?
– Понятия не имею.
Навьюченные чемоданом, двумя саквояжами и шляпной картонкой джентльмены плелись по тротуару.
– Компаньон, – утомленно позвал Дюк, в который раз почувствовав спиной подозрительный взгляд.
На сей раз мимо прошелестела оборками юбки дама с детской коляской. И няня с девочкой лет пяти.
– А ведь в гостиницу нас не пустят.
– Тоже об этом думаю, – пробормотал Джейк. – Подозрительно выглядим. Еще и в краже обвинят.
Дюк швырнул саквояж на землю, вытирая лоб, брякнул на него дурацкую, бившую по ногам, картонку. Его компаньон тоже остановился. Неловко повернулся, задев чемоданом господина в песочном костюме, и искатели приключений направились в какой-то огороженный чугунной решеткой скверик, где избавились от компрометирующе грязного, потасканного (особенно по сравнению с щегольским багажом «миссис Фокс») саквояжа.
Измотанные, голодные они двинулись в направлении полосатых тентов, видневшихся впереди. Рассматривали вывески: починка одежды, обуви, мебель, ткани, фотография… Наконец, им попалась:
Компаньоны
Через витрину был виден стеклянный прилавок с кружевными воротниками, манжетами, веерами, бусами, галстуками, платками и перчатками. На полках, вешалках и манекенах лежало, стояло и висело, кажется, все, что только может понадобиться уважающему себя джентльмену.
– Хорошая вещь эти универсальные магазины, – с чувством сказал Дюк. – Вот и бегать не надо. Что ли, идемте, сэр?
Искатели приключений взбежали по ступенькам, потянули за медную ручку, немедленно застряли с багажом в тугой двери и немедленно же привлекли внимание приказчика.
– Что-нибудь угодно? – сухо спросил тот и сделал многозначительную паузу.
Компаньоны огляделись. «Товары для джентльменов» обнаружились по правую руку.
– Да, – хмуро сказал Джейк, – нам бы обновить гардероб.
Дюк вообще ничего не сказал.
– Мы располагаем суммой в пятьдесят…э-э-э, нет…в сорок долларов! – сообщил Джейк.
С лицом приказчика произошли приятные перемены.
– Костюм, рубашки, белье? – с живым интересом спросил он, приближаясь по ковру мягким шагом. – Может быть, обувь? Летнее пальто?
– Костюм, рубашки…
Джейк не успел закончить фразу: приказчик уверенно направился вдоль полок и манекенов.
– Чистейшая английская шерсть, – с обшлага цвета незабудки смахнули невидимую пылинку. – Самый модный фасон этой весной.
– Э, нет, – юноша увернулся от коварно приложенного к спине пиджака за двенадцать долларов. – Подождите. Что-нибудь более…
– Момент! Как вам это? Барышни, барышни – они будут падать в обморок! – по тону приказчика можно было подумать, что за всю свою жизнь он еще ни в чем не был так уверен.
«Этим», с чересчур узкой талией и подложенными плечами мог прельститься разве что какой-нибудь учитель танцев. Или… Джейк постарался не смотреть на приказчика, чей костюм был точной копией «этого», но только в коричневую клетку.
– Нет-нет-нет! Что-нибудь попроще.
«Это» убрали на кронштейн. На лице приказчика отразилось разочарование.
– Тогда вот это! Посмотрите, какой прекрасный саксонский твид! Ну-ка, примерьте! Примерьте, вам говорят. Что плохого произойдет от того, что вы всего лишь примерите? Повернитесь вот так.
На безымянном пальце приказчика блестело кольцо, запястья густо поросли волосами.
Макака.
– Распрямите плечи, – велела макака. – Ну, что скажете?
«Прекрасный саксонский твид» действительно сидел как влитой, но злодейски стоил четырнадцать долларов, а годился, увы, только для променадов по Главной улице.