Уорлегган
Шрифт:
Она приземлилась на четвереньки, порвав юбку и поранив запястье и коленку. Потом встала на ноги и побежала к Длинному полю.
Запыхавшись, она как раз добралась до ограды, когда увидела перелезающего через забор человека. Узнать его плечи и худощавое вытянутое лицо было несложно. Они уставились друг на друга в темноте.
— Демельза!
— Росс! Я думала, тебя убили... Слава Богу, ты в безопасности. Я думала...
— Не в безопасности. Меня преследуют. Как лучше добраться до дома?
—
— Царапины.
Разговаривая, они быстро шагали в ту сторону, откуда пришла Демельза, Росс позади, на случай, если будут стрелять.
— Кажется, меня узнали. Я не уверен. Верхнюю долину сторожат?
— Не знаю. Я просто с ума сходила от беспокойства. Тебе лучше идти в Меллин.
— Они пошлют туда людей...
У входа во двор он остановился, прислушиваясь. Во дворе было тихо, не считая Гаррика, который в ожидании хозяина царапал дверь конюшни.
— Сейчас они спускаются по полю. А с тобой всё хорошо? Они ничего тебе не сделали?
— Ничего, разумеется. Но ты...
— Тогда ступай в дом. Я спрячусь в библиотеке, в тайнике. Там вполне безопасно.
— Ты не можешь войти...
— Могу... Через боковой вход. У меня есть ключ.
— А это безопасно?
— Стоит рискнуть.
Через мгновение он исчез. Демельза услышала быстрые шаги и поспешно проскользнула обратно в дом и пробралась через темную кухню в коридор. Солдат наставил на нее мушкет, удивленный и сердитый.
— Где вы были? Как вы спустились?
Она сделала глубокий вдох.
— По черной лестнице.
— Какой еще черной лестнице? — спросил он. — Вы мне не говорили! Почему...
— Я здесь. Этого что, недостаточно?
Солдат тоже услышал шаги по булыжникам и снова поднял мушкет. В дом ворвались Веркоу и его подручный Белл.
— Опустите мушкет! — приказал Веркоу тоном боцмана. Он просто кипел от злости. — Один из ваших уже чуть было нас не подстрелил! — он повернулся к Демельзе. — Где капитан Полдарк, мэм?
— В Сент-Ивсе, полагаю.
— Значит, вы ошиблись! Я схватился с ним на берегу всего десять минут назад. Он сюда заходил, солдат?
— Никак нет. Никто не заходил, кроме вас.
— Мы видели, как он направился сюда. Он точно где-то в доме, нет сомнений!
— Вы не имеете права сюда вторгаться! — возмутилась Демельза, почувствовав облегчение, когда нашла в себе силы для злости. — По какому праву вы вторгаетесь в наши владения? Вот только муж узнает! И если...
— Уж точно узнает. И надеюсь, что очень скоро.
— Откуда вам знать, что это был он? Снаружи что, светит солнце? Вы окликнули его по имени? Ну разумеется, нет! А я утверждаю, что он уехал и...
— Послушайте, мэм, — сказал Веркоу, сдерживая гнев. — Я видел на берегу капитана Полдарка или его близнеца.
— Кровь? — удивилась Демельза, поглядев на пятна. У нее засосало под ложечкой. Так значит, Росс ранен. — Это из моей руки, оцарапалась о стену. Видите...
Веркоу нетерпеливо махнул рукой.
— Вы разрешите нам обыскать дом?
— Если не разрешу, вы же все равно это сделаете.
— Что ж, может быть. Нужно чтить закон. Прошу вас, идите в гостиную вместе со слугами.
— Уж точно не пойду! Вы можете силой ввалиться в дом, но нечего мне тут приказывать! Я пойду с вами.
Не успел Веркоу это оспорить, как на кухне опять раздались шаги, и появился еще один солдат. А с ним Дуайт Энис, которого не то вели, не то тащили, с замотанной окровавленной тряпкой головой. Солдат наткнулся на него, когда доктор подкидывал дров в костер, и сбил с ног.
Драка на берегу прекратилась. Захватили семь контрабандистов, включая троих раненых и одного убитого. Ранения также получили солдат и таможенник. Но благодаря поднятой загодя тревоге остальным удалось удрать. Более того, куттер смог поднять якорь и отошел от берега, прежде чем таможенный куттер успел приплыть с северо-востока и погнаться за ним. Они обменялись залпами, но «Все как один», построенный в Меваджисси специально для контрабанды, легко ушел от преследования.
Убитым контрабандистом оказался Тед Каркик. У него осталась вдова двадцати одного года и двое малышей. Раненым военным был капитан МакНил. Кто-то подстрелил его в плечо. Попади пуля на дюйм ниже, и он присоединился бы к Теду.
Он последним добрался до Нампары, где по его приказу собрали всех пленных. Капитан вошел в гостиную, держа у плеча тряпку. Гостиная уже превратилась в нечто вроде лазарета, где Дуайт, мертвенно бледный от потери крови, пытался помочь тем, кто находился в еще худшем состоянии. Как раз когда МакНил осмотрел эту сцену и перемолвился словечком с капралом, вниз по лестнице спустились Веркоу, Белл и Демельза.
— Ну, так что?
— Нет, сэр, — покачал головой Веркоу. — Капитана Полдарка здесь нет, хотя могу поклясться, что видел его на берегу.
— Я поставил трех часовых, они могут его схватить. Вы обыскали погреб?
— Да, там пусто.
— Никакой контрабанды?
— Никакой.
МакНил заглянул в пылающие гневом глаза Демельзы.
— Росс в Сент-Ивсе, — заявила она. — Я уже говорила вашим людям. И вам тоже.
— Рад буду вам поверить.
— Вы ранены, — сказала она. — Ваш мундир в крови. Позову доктора Эниса.
— Когда закончу с делами. — МакНил повернулся в Веркоу. — Нужно прочесать коттеджи. Вы осмотрели другие строения — конюшню, библиотеку?