Ураганный огонь
Шрифт:
Он быстро выстрелил, понимая, что, если промахнется, погибнут его люди. Времени хватило только на два выстрела, однако оба снаряда попали в цель и разорвались внутри механического монстра. Это не уничтожило «голиаф», но его по-прежнему непрерывно обстреливали из ручных гранатометов, что вывело из строя один из ножных активаторов. В сочетании полученные повреждения заставили чудовище застыть на месте. Край котлована обвалился под его огромным весом, и «голиаф» повалился кормой вперед. Скрывшись из вида, конструкция рухнула на дно, произведя маленькое землетрясение. Чувствуя, будто сердце бьется прямо
Оказавшись на земле, он вызвал последний бронеавтомобиль и помчался к карьеру. Было ясно, что «голиаф» сохранил способность двигаться, — из котлована доносились настойчивый вой могучих серводвигателей и скрежет металла о камень. В любой момент, Хейл это хорошо понимал, смертоносная машина могла подняться над кромкой котлована.
Но когда «Линкс» резко затормозил на краю карьера, взору Хейла открылось совсем другое зрелище. «Голиаф» лежал на спине и отчаянно дергал ногами, пытаясь встать. Брюхо его оказалось открытым. Мрачно усмехнувшись, Хейл вылез из машины и навел импульсную пушку. Оружие несколько раз дернулось у него в руках. Хейл выпустил оставшиеся снаряды, и все они попали в цель.
Прогремел мощный взрыв, ударной волной Хейла сбило с ног, и в воздух на сотни футов взметнулся огненный шар. Казалось, пылающие обломки сыпались с неба несколько минут, хотя на самом деле это длилось считаные секунды. Падая на дно карьера, осколки поднимали фонтанчики грязного снега.
— Так его, сэр, — с восхищением произнес пулеметчик «Рыси», поднимаясь обратно на ноги. — Это послужит вонючкам хорошим уроком!
Было очень соблазнительно насладиться мгновением триумфа, но Хейл давно знал, что за право командовать людьми расплачиваешься бесконечной ответственностью. Он уже думал о дальнейших действиях, и тут появился Кавецки в сопровождении десятка опаленных боем «часовых». Хейл был рад увидеть сержанта, но в представшей его взору картине чего-то недоставало.
— Где Дентвейлер?
— Сбежал, — угрюмо ответил Кавецки. — Мы палили по шагавшему прямо на нас «голиафу», а этот подонок слинял. Я не мог бросить своих, чтобы его догонять. Простите, сэр.
— Ты поступил совершенно правильно. Куда он делся? Кто-нибудь его видел?
— Так точно, сэр, — ответил один из солдат. — Я видел, как он забежал вон туда.
Посмотрев в указанном направлении, Хейл увидел здание, где раньше располагались печи. И где, по сведениям разведки, химеры устроили центр переработки.
— Хорошо, — сказал Хейл, поворачиваясь к Кавецки. — Я возьму шесть человек и посмотрю что к чему. А ты тем временем отведи остальных к месту высадки, организуй оборону и подготовь уцелевшие машины к транспортировке. Да, и держи ухо востро… Не исключено, что, когда вернемся к самолету, нам придется иметь дело со второй волной вонючек.
Кавецки кивнул.
— Так точно, сэр. Сержант Дэнби, ты со своим отделением сопровождаешь лейтенанта. Остальные — за мной.
Сменив разряженную импульсную пушку на ружье, Хейл повел отделение к длинному низкому зданию центра переработки. Его поразило, что оно оставалось целехоньким, как будто химеры почему-то сознательно не вели по нему огонь. И, шагнув в ворота, через которые мог пройти самосвал, Хейл понял почему. В лицо ударил невыносимый смрад —
— Смотрите в оба, — предупредил Хейл. — И сразу дайте знать, если найдете что-то, хоть чуть-чуть похожее на человека.
Внутри царил полумрак, а тишину нарушал звук дыхания. Причем дышало не одно существо, а множество.
Луч света, отброшенный «россмором» Хейла, скользил по грязным стенам и по испачканному фекалиями полу. Вдруг послышался душераздирающий визг, и на одного из солдат набросился прядильщик. Злобную тварь тотчас сбил с ног град пуль, но она все еще продолжала отчаянно щелкать челюстями, пока Дэнби не выстрелил ей в мозг трижды.
— Здесь таких должно быть много, — предупредил Хейл, когда группа приблизилась к стене с аркой посредине. — Доставайте «огеры». Найдем вонючек до того, как они найдут нас.
Вперед выдвинулись двое с «огерами». Водя стволами из стороны в сторону, они выискивали затаившихся химер, готовые в случае необходимости стрелять сквозь стены.
— Есть! — вдруг воскликнул один из солдат, когда вспыхнул его прицел.
— Вижу! — подтвердил второй. — Минимум три или четыре! Похожи на вонючек!
— Убрать! — отрывисто приказал Хейл, и «часовые» принялись за работу.
Заряды «огеров» прошли сквозь стальную стену и поразили скрытые за ней цели. Послышались пронзительные крики. Прядильщики не могли вести ответный огонь, и скоро с ними было покончено.
Хейл повел отделение через арку в ужас соседнего зала. Трупы шести прядильщиков, поджидавших в засаде, валялись на земле.
За ними, похожие на созревшую кукурузу, так и просящуюся под комбайн, стояли десятки коконов, высотой не уступающих взрослому человеку. В каждой оболочке было небольшое отверстие, позволявшее дышать заключенному внутри существу. Именно это ритмичное дыхание и раздавалось вокруг.
— Проверить все коконы, — приказал Хейл. — Нам нужны Дентвейлер и министр обороны Уокер.
— Слушаюсь, сэр, — ответил Дэнби. — Но ведь не надо вскрывать коконы, правда?
— Сожалею, но надо. И времени у нас мало, так что пошевеливайтесь.
Хейл занялся самой омерзительной работой в своей жизни. Закинув ружье на спину, он достал из ножен боевой нож и выбрал ряд коконов. Вонзая лезвие в верхушку живой оболочки и распарывая ее до пола, он вскрывал похожее на початок образование. Оболочка лопалась с отвратительным треском, изнутри на ноги Хейлу выплескивалась гнойная жижа, а воздух тотчас наполнялся тошнотворным смрадом.
Но это было далеко не самое страшное. Хуже было то, что внутри находились куколки; в одних уже угадывались черты химер, в которых им предстояло превратиться, другие же еще сохраняли подобие людских черт. По большей части это были мягкие, рыхлые создания с остекленевшими глазами, с лицами, застывшими в отчаянном крике.
Хейл только вскрыл четвертый кокон, когда его окликнул один из солдат:
— Сэр, я нашел мистера Дентвейлера! И он еще жив!
Хейл поспешил в противоположный конец зала. Луч света от винтовки «часового» упирался в голову куколки. И хотя очки исчезли, а лицо частично скрывала полупрозрачная пленка, не вызывало сомнений, что это Дентвейлер. Как и то, что он был жив и пытался что-то сказать.