Урамбо(Избранные произведения. Том II)
Шрифт:
Впервые: Сибирские огни, 1929, № 6, сентябрь-октябрь (с подписью «В. И.»).
Публикуется по сб. Стихи: 1912-1937 (Минск, 2007). Приводим прим. из этой кн.:
Ефремов Камень — мыс в Енисейском заливе.
Стамуха — льдина, севшая на мель у берега.
«Вайгач» — ледокольный пароход, участвовал в северных экспедициях; затонул в 1918 г. в Енисейском заливе.
Пасть — ловушка для зверя.
Финское перо — здесь: финский нож.
Впервые: Сибирские огни, 1930, № 3, март.
Впервые: Сибирские огни, 1933, № 3–4,
Впервые: Сибирские огни, 1933, № 1–2, январь-февраль, как часть главы «Ананасы под березой» из незавершенного (?) романа «Конец страха», над кот. В. Итин работал в 1930-е гг. Стих. Представляет собой вольный перевод «Червя-победителя» (The Conqueror Worm, 1843) Э. А. По.
Впервые: Сибирские огни, 1937, № 2, март-апрель.
Впервые: Сибирские огни, 1937, № 2, март-апрель.
Впервые: Сибирские огни, 1937, № 2, март-апрель.