Уравнение для влюбленных
Шрифт:
Он подошел ближе, с беспокойством глядя на нее сверху вниз.
— Все, кто здесь будет, невероятно милы.
— Я верю, — сказала Джесс. — Просто еще вчера то платье, которое ты видел на мне ранее, было моим единственным вечерним нарядом. А это платье стоило больше, чем два месяца занятий Джуно балетом.
— Если тебе станет от этого лучше, то оно стоило каждого цента.
— Согласна, — ответила она, разглаживая руками перед платья. — Просто продолжай говорить мне, что я красивая, и все будет хорошо. О, и вино. Вино тоже поможет.
Тихо
Охранник поднял глаза, когда они подошли ближе:
— Вы на мероприятие Грубера?
Теплая ладонь Ривера легла ей на поясницу, и все мысли, которые секунду назад были в ее голове, тут же испарились.
— Ривер Пенья и Джессика Дэвис, — подтвердил Ривер, мужчина проверил их имена в списке, а затем вызвал лифт, не вставая с места.
— Направляйтесь к лифту справа, — сказал он. — Я доставлю вас прямо наверх.
Когда двери закрылись, Джесс вспомнила о других случаях, когда она была в лифте с Ривером — тогда между ними царило напряженное молчание и невысказанное презрение. Казалось, если вернуться к этому, то всё будет сильно проще, чем-то неизмеримое и неуправляемое влечение, которое ощущалось между ними теперь.
Ривер прервал тишину:
— Думаю, мне нужно кое-что прояснить. — Джесс вопросительно посмотрела на него, его взгляд был прикован к стене перед ним. — Насчет моих сестер.
— Так.
Она понятия не имела, к чему он ведет, но скорость второго по медлительности лифта в мире предполагала, что у нее будет достаточно времени, чтобы это выяснить.
— Они инвесторы, — сказал он. — Они обе вложили деньги в самом начале проекта. Но это не то, что я чуть ранее имел в виду под словом «вложили».
– наконец, он посмотрел на нее сверху вниз. — Насчет одеколона.
Джесс сдержала смех. Он был таким серьезным:
— Хорошо.
— Они думают, что это, — жестом он указал между ними, — очень… — он сделал паузу, а затем одарил ее сардонической улыбкой. — …Очень увлекательно. Но, — быстро добавил он, — Пожалуйста, не чувствуй себя обязанной из-за их энтузиазма.
Кивнув, Джесс дала ему еще одно тихое «Хорошо».
— И я говорю это тебе сейчас, потому что там наверху комната, полная людей, которые, как ты уже знаешь, финансово заинтересованы в том, насколько хорошо ты и я взаимодействуем, и я не хочу, чтобы ты шла туда, думая, что между нами всё лишь для вида. — Ривер сунул руку во внутренний карман своего костюма и вытащил телефон. Включив его, он открыл папку с фотографиями и начал прокручивать. Наконец, он нашел то, что искал, и повернул экран к ней лицом.
На секунду Джесс понятия не имела, кто перед ней. Переодетый двойник Ривера — было ее лучшим предположением. Человеку на фото было чуть за двадцать, но его черты казались еще более юными, а поза гораздо менее уверенной.
— Узнаёшь? — спросил он.
Она боялась даже предположить. Этот тощий,
— Это я. — он пролистал чуть дальше, показывая ей несколько фотографий той же самой придурковатой версии самого себя в альтернативной реальности.
— Клетчатые шорты и полосатая рубашка — довольно стильное решение, — сказала Джесс, смеясь.
— Я уехал из дома, когда мне было шестнадцать, — произнес он, и двери лифта открылись.
К ее горлу подкатил ком, потому что всего за десять секунд она успела забыть, где они находятся. Они вышли, но Ривер остановился в мраморном фойе, ведущем к единственной входной двери.
— Я досрочно закончил среднюю школу и поступил в Стэнфорд, когда до моего семнадцатилетия оставалось около четырех месяцев.
— Срань господня.
— На этой фотографии мне было, наверное, лет двадцать — хотя такое сложно предположить — и как видишь, сестры больше не могли оказывать на меня влияние, так что я понятия не имел, как одеваться самому.
Джесс расхохоталась, вызвав ответную улыбку.
— Если бы не они, я бы, наверное, до сих пор носил эти клетчатые шорты.
— Умоляю, нет. Твои сестры справляются с этой задачей гораздо лучше.
Теперь рассмеялся он:
— Просто они такие, какие есть. Они уехали в школу на Восточном побережье, когда я учился в старших классах, и…не всегда было … В общем, они чувствуют за меня ответственность. — Ривер облизнул губы, взглянув на дверь, прежде чем вернуться к ней. — Всем этим я лишь хочу сказать, что не думал об этой комнате, полной людей, когда сегодня пользовался одеколоном. Я думал о тебе.
Она не знала, что еще сказать, кроме:
— Спасибо, что поделился со мной.
Джесс испытывала двойные чувства — возбуждение от его признания и боязнь последствий этого признания для нее.
К счастью, он, похоже, не нуждался в каком-то другом ответе с ее стороны. Выпрямившись, Ривер повернулся лицом к двойной входной двери Груберов и сделал глубокий вдох. Она ожидала, что он нажмет на звонок, но он этого не сделал.
После нескольких долгих, все более неловких мгновений молчания Джесс спросила:
— Ты в порядке?
— Я ненавижу это всё, — признался он.
Его слова были похожи на удар палкой под дых.
Конечно: Ривер не был черствым, грубоватым мудаком. Он был застенчив. Необходимость выполнять эту часть работы, вероятно, была для него невыносимой. Джесс почувствовала это так ясно, как будто только что прочитала об этом в брошюре «Инструкции по вашей второй половинке». Задумавшись о том, как проходили все их предыдущие встречи, Джесс еще сильнее укрепилась во мнении, что Ривер совсем не похож на Брэндона, которому свойственны бесконечные улыбки и природное обаяние. Риверу же комфортнее всего было тогда, когда он стоял возле вытяжного шкафа, спиной к остальному миру, а перед ним находились пробирки и миллиарды и миллиарды парных нуклеотидов.