Уроки мудрости
Шрифт:
VI
Ода о несправедливости
(II, VI, 1)
Не
(II, VI, 2)
Еще одна ода о дальнем походе
(II, VI, 3)
205
Имеется в виду начало нового года.
Разлив реки Хуаи
(II, VI, 4)
Жертвоприношение предкам
(II, VI, 5)
206
Заместитель – лицо, определяемое гаданием и происходящее из одного рода с приносящим жертву. Заместитель представляет духов предков: его сажают на почетное место и воздают ему почести как предку.
207
Люди чтут дело рук своих предков, завещанные потомкам традиции.
208
Прорицатель – лицо, передающее просьбы духам и возвещающее их ответы. Он становится у дверей храма предков, чтобы встретить духов.
209
Духохранитель – заместитель предков.
Жертвоприношение предкам
(II, VI, 6)
210
Юй – легендарный царь древнего Китая (см. Гимны, гл. IV, примеч. 5).
211
Шерсти клочок от ушей у быка отстрижем – чтобы доказать духам, что бык чистой рыжей масти.
Широкое поле
(II, VI, 7)
212
Имеются в виду духи четырех стран света.
213
…предку и нив и полей. – Имеется в виду дух-земледелец Шэнь-нун, легендарный царь Китая.
Большое поле
(II, VI, 8)
214
Шэнь-нун, по преданию, имел власть над стихией огня и назывался также Огненным государем.
215
Общее поле сообща обрабатывалось многими земледельцами. Урожай с него шел в пользу владельца земли.
Встреча царя, выступающего в поход
(II, VI, 9)
216
Ло – река в центральном Китае. На ее северном берегу находилась древняя столица Китая – Лоян.
Прекрасны, прекрасны цветы
(II, VI, 10)
217
Все должностные лица при дворе делились на левую и правую стороны, чиновники становились на приемах каждый на свое место слева или справа от престола. Речь здесь идет о человеке, достойном и способном занять любую должность.