Уроки верховой езды
Шрифт:
— Тихо, ребята, помолчите! Папа, что с тобой? Ты ехал Тазза проведать?
Он дважды кивает. Еле заметно, каким-то деревянным движением.
— У тебя с креслом что-то случилось?
Голова вновь дважды вздрагивает. На сей раз — из стороны в сторону. И я наконец-то соображаю, что произошло. Нет, он не пытался собрать морковку, выпавшую из мешка. Его рука просто соскользнула с пульта управления, рассыпав кусочки лакомства. А вернуть ее обратно сил не хватило.
Я зажимаю себе рот ладонью, чтобы удержать вскрик, но поздно —
Дэн присаживается перед папой на корточки.
— Значит, вы здесь застряли?
Я отворачиваюсь, поспешно вытирая глаза.
— Вас куда-нибудь отвезти? — говорит Дэн у меня за спиной.
Я оборачиваюсь, шмыгая носом.
— Он хочет Тазза проведать. Он каждый вечер приезжает к нему. Ты ведь знаешь, где стоит Тазз?
Дэн кивает.
— Да, — говорит он негромко. — Знаю.
И поднимается на ноги.
— Антон, вас туда отвезти?
Еще один деревянный кивок. Сквозь слезы я вижу, как Дэн встает за папиным креслом и касается переключателя, позволяющего управлять им сзади. Моторчик с жужжанием оживает, под колесами хрустит гравий… И папа едет проведать своего любимца, поседевшего полупершерона.
Я возвращаюсь в дом. Вернее, панически врываюсь на кухню, откидывая сеточную дверь. Мутти смазывает маслом тонкие листы теста фило.
Когда я вываливаю ей, что произошло на дорожке, ее голова на мгновение поникает. Она кладет кулинарную кисточку на разделочную доску и поворачивается ко мне.
Я все никак не могу отдышаться. Я держу ладони перед лицом, дыша сквозь растопыренные пальцы.
Мутти пристально смотрит на меня, потом идет к угловому шкафчику. Открывает дверцу — и на кухонный стол обрушивается лавина белых аптечных мешочков. Мутти проворно собирает их и запихивает обратно. В руке у нее остается лишь маленький патрончик с таблетками.
Чудная все-таки вещь — валиум. Мне сейчас хоть наковальню на ногу роняй, я и ухом не поведу… Хотя нет, я неправильно выразилась. Я внимательно изучу и наковальню, и свою помятую ногу — и стану хладнокровно анализировать ситуацию.
Достаточно сказать, что в нынешнем заторможенном состоянии я впервые обретаю способность размышлять о папиной болезни, не впадая в немедленную истерику. Не то чтобы я могла взглянуть горю в глаза. Скажем так, мне удается на мгновение заглянуть в бездну, прежде чем отшатнуться от края.
Одно из таких мгновений приводит к настоящему откровению. Я впервые и со слепящей ясностью осознаю: это происходит не со мной. Это происходит с папой…
Не сговариваясь, весь остаток дня мы делаем вид, будто ничего не случилось.
Окутанная туманом успокоительного, я даже несколько раз отваживаюсь посмотреть папе в лицо. Но на меня наваливается такая непомерная тяжесть понимания, как он страдает, что я поспешно отворачиваюсь.
Это всего лишь один
Ева по-прежнему ходит мрачно-надутая. Она ненавидит Дэна за то, что он ее выгнал. И меня ненавидит за то, что посадила под домашний арест. И Мутти, которая выступила со мной заодно. Зато она любит Жана Клода, потому что сегодня он ей разрешил сесть на Бержерона. Жан Клод, со своей стороны, испытывает какую-то неприязнь к Дэну, в чем уж ее причина, одному богу известно. А вот Мутти выглядит почти довольной.
Не знаю, может, это притворство. Так или иначе, она безмятежно улыбается, сидя около папы. И не упускает случая погладить и пожать его костлявую руку.
Папа тоже кажется умиротворенным. Правда, за общим столом он больше ни кусочка в рот не берет. Животный ужас, отражавшийся на его лице там, перед конюшней, сменило спокойствие. Может, Мутти ему валиума в вино накрошила, почему бы и нет? Господи, я, даже со стороны-то глядя, не могу вынести происходящего с ним, а ему каково?..
За ужином Жан Клод все подкусывает Дэна, тот вежливо отвечает, поглядывая на меня сквозь букет. Мутти выставила цветы на стол в синей стеклянной вазе.
— Я слышал, ты содержишь что-то вроде приюта, — говорит Жан Клод.
Он слегка кривит губы, словно от неприятного запаха.
— Ну да, — говорит Дэн. — Центр по спасению лошадей.
— А еще ты ветеринарный врач?
— Да, — говорит Дэн.
Кладет салфетку на стол и прямо смотрит на Жана Клода. Я не знаю, куда движется этот разговор, и Дэн, по-моему, тоже. Жану Клоду отлично известно, что Дэн работает ветеринаром. Причем нашим. Даже если он ни разу не пользовал Бержерона и Темпест, он появляется на конюшне достаточно часто, чтобы Жан Клод все про него знал.
А тот продолжает:
— Ты, стало быть, занятой человек.
— Можно и так сказать…
— Наверное, на личную жизнь совсем времени нет.
Жан Клод откидывается на спинку стула, берет винный бокал и, щурясь, закручивает рубиновую жидкость винтом.
— Долгое время так оно и было, — говорит Дэн. — Однако теперь я, кажется, наверстываю упущенное.
Он смотрит на меня и улыбается. Мутти так и сияет. Жан Клод заметно цепенеет.
— А у тебя самого как дела? — спрашивает Дэн. — Семья-то есть?
Рука Жана Клода с бокалом замирает, но напиток продолжает кружиться. Он отвечает:
— Дочь и бывшая жена в Канаде. Недалеко от Оттавы.
— Сколько дочке?
— Шестнадцать.
— Изумительный возраст…
Мы с Жаном Клодом одновременно оборачиваемся в сторону Дэна. Я помалкиваю, потому что с нами за столом сидит Ева, но Жана Клода ничто не сдерживает.
— Жуткий! — фыркает он. — Кошмарный!..
— Послушайте… — произносит Ева, желая заступиться за сверстницу, которую никогда не видела.