Уроки верховой езды
Шрифт:
— Зачем? — говорит она.
Звучит немного двусмысленно, но я-то понимаю, что она имеет в виду. Она хочет сказать — на что это тебе?
К ней успело вернуться ледяное самообладание. Ее рука все еще зажата в моей, но пальцы безжизненные и холодные. Мутти сидит совершенно неподвижно.
— Потому что я так хочу, — говорю я.
Я умоляю, точно ребенок, который клянчит немного мелочи, пока грузовичок мороженщика не скрылся за поворотом.
— Пожалуйста, Мутти, давай так и
— Ничем ты мне не обязана.
Мое отчаяние делается беспросветным.
— Тогда ради папы, Мутти. Если ты не хочешь ради себя, позволь мне это сделать в память о папе.
Еще некоторое время Мутти смотрит на меня. Потом высвобождает руку и молча выходит наружу.
На другой день я встречаю Еву в аэропорту. Когда я замечаю ее в зале прибытия, она останавливается и ставит сумку на пол. Я бегом одолеваю последние разделяющие нас шаги и что есть силы обнимаю ее. Она напрягается, ее руки притиснуты к бокам моими.
Ей не кажется забавным, что пассажирская дверца моей машины не открывается.
— Лезь в окошко, как в «Герцогах Хаззарда», — вымученно шучу я и потом только соображаю, что заключительные эпизоды этого сериала вышли на экран до ее рождения.
Ева зло смотрит на меня, идет к водительской дверце и изящно проскальзывает на правое сиденье.
Ужин поистине мучителен. Мы сидим на кухне вчетвером. Мутти не желает разговаривать со мной, я — с Жаном Клодом, Ева — опять же со мной. Вот и поддерживай беседу за столом. Вскоре мы оставляем попытки и завершаем еду в угрюмом молчании. Только и слышно, как вилки о тарелки позвякивают.
— Можно мне уйти? — спрашивает наконец Ева.
— Да, — начинаю я.
И в тот же миг Мутти произносит:
— Конечно.
Я перевожу взгляд с одной на другую. Ева смотрит на Мутти. Жан Клод наблюдает за всеми. Я испепеляю взглядом тарелку.
— Спасибо, бабушка, — со значением произносит Ева.
Сует тканую салфетку под тарелку и удаляется.
Как только она уходит, я кладу свою салфетку на стол и встаю.
— Ты куда? Ты же совсем к еде не притронулась.
В голосе Мутти не забота, а лишь укор. Я смотрю на нее и вижу выставленный подбородок.
— А я не голодна, — говорю я.
Поворачиваюсь и выхожу на заднее крыльцо. Сеточная дверь возвращается на место, сопровождаемая собачьим взвизгом. Оказывается, Гарриет надумала последовать за хозяйкой.
Я устремляюсь по дорожке — прочь от конюшни.
Гарриет изо всех силенок поспевает за мной. Это непросто, с ее-то короткими лапками. Я замедляю шаг. Мне ведь особо некуда торопиться.
Через сотню шагов я слышу, как кто-то бежит следом. Я подхватываю
— Аннемари, — окликает Жан Клод, догоняя меня.
Я сурово смотрю прямо перед собой и иду еще быстрее.
— Аннемари, — говорит он и берет меня за руку.
Я останавливаюсь. Он поворачивает меня к себе.
— В чем дело?
— А то ты сам не знаешь?
— Не знаю, — говорит он.
Я не отвечаю, только смотрю на него.
— Аннемари.
Он берет меня пальцем за подбородок и заставляет поднять голову. И вот наконец мы с ним смотрим друг другу в глаза.
— Это все из-за той ночи?
Он кажется очень озабоченным. Я отвожу взгляд.
— Да.
— Я как-то не так обошелся с тобой?
— В общем-то, да, — говорю я.
— В чем же дело?
Я глазам своим не верю. Он вправду выглядит озадаченным.
— А как по-твоему? — спрашиваю я, не понижая голоса. — Ты собирался затащить меня в постель — и только потом сознаться, что увольняешься?
Он вздыхает. Судя по выражению лица, до него начало доходить.
— Для начала давай разберемся, — говорит он, выпуская меня и складывая на груди руки. — Итак, кто кого собирался в постель затащить?
— Не продолжай, — говорю я.
Лицо у меня и так начинает гореть. Я спускаю с рук Гарриет и обхожу его.
Он вновь нагоняет меня. Мы молча идем рядом, пока не выбираемся на дорогу.
Я смотрю по сторонам, соображая, что делать. В конце концов я переправляю Гарриет через забор и сама перелезаю. Жан Клод следует моему примеру, и мы шагаем по пастбищу в отдаленный уголок.
— Я возвращаюсь в Канаду, — произносит он наконец. — В Оттаву. Мне казалось, ты поймешь…
— С чего ты взял, что пойму?
— У тебя ведь тоже есть дочь.
— А Мутти сказала, это из-за того, что тебе пришлось денники чистить.
— Ну вот еще, — выговаривает он хрипло и вновь берет меня за плечо.
Гарриет рычит откуда-то снизу, тоже мне, деловая колбаска. Жан Клод удивленно смотрит на нее, но руку все-таки разжимает.
— Ты сама отлично знаешь, что это не так, — говорит он. — Да, тут порядочный бардак, что уж говорить…
И он делает жест, охватывающий всю ферму в целом.
— Но уезжаю я не поэтому.
— Ты решил быть поближе к Манон?
Я внимательно слежу за его лицом. Оно такое выразительное, и вообще он… он… Не знаю, как описать, просто долго сердиться на него решительно невозможно.
— Моя жена… моя бывшая говорит, что не может справиться с Манон. У них там примерно как у вас с Евой. Дети…
Жан Клод пожимает плечами.
— Но я все лето наблюдал за Евой и за тобой, и…