Уйди из моей жизни
Шрифт:
— Только хорошее, — отозвалась Саманта. — Первая любовь всегда и у всех особенная, вам так не кажется?
Так она знала, что они были когда-то раньше женаты? А знала ли она, как совсем недавно Байрон добивался ее?
— Да, ее никогда не забудешь, — согласилась Даниэлла.
— Я помню мою первую любовь. — Саманта выглядела задумчивой. — Я не вышла за него замуж, хотя очень этого хотела.
— Он не любил вас?
Саманта покачала головой.
— К несчастью, не любил.
Но сейчас
— Может быть, хотите чашечку чая? — Даниэлла заставила себя выбросить подобные мысли из головы.
— О да, если вас не затруднит. Прошло несколько часов с тех пор, как мы завтракали.
Даниэлла налила в чайник воды.
— Вы давно знаете Байрона?
Саманта улыбнулась, словно ей доставляло огромную радость постоянно говорить о нем.
— Три года. На самом деле мы — соседи.
— Да, я так и подумала. Так это вы ухаживаете за его садом?
Саманта опять улыбнулась.
— Он говорил обо мне? — Она выглядела очень довольной. — Да, я делаю это всякий раз, когда он уезжает, а случается это довольно часто.
— И вы не против?
— Нет, это для меня — удовольствие. У меня ведь только маленький балкончик, а я так люблю сады. Мне очень нравится находиться на свежем воздухе.
Даниэлла, задавая ей этот вопрос, имела в виду совсем другое. Она хотела знать, не возражает ли Саманта против таких долгих отлучек Байрона из дома.
— А кто ухаживает за растениями сейчас?
— Моя соседка по квартире. У меня появилось несколько свободных дней, а вчера утром позвонил Байрон и предложил мне приехать в Бирмингем и провести эти дни вместе с ним. Он — настоящий мужчина, правда? Не могу представить, почему вы когда-то разошлись.
— Такое случается, — ответила Даниэлла, надеясь, что прозвучало это небрежно.
— Как ни странно, — совершенно беззлобно произнесла Саманта, — мне всегда казалось, что он до сих пор вас любит и что никогда не будет ни с кем другим. Я жила только надеждами, потому что безумно в него влюблена, хотя никогда и не предполагала, что он ответит на мои чувства. — Все лицо ее осветилось прелестной улыбкой. — Когда он позвонил мне вчера вечером и попросил стать его женой, я едва поверила в такое счастье. О, Даниэлла, я — самая счастливая девушка в мире!
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
— Все выглядит так, словно мы оба с тобой сорвали банк.
Байрон нахмурился.
— Что ты хочешь этим сказать? — Что касается его, то весь проект галереи оказался катастрофой. И несмотря на то, что ответственность за недосмотр с него сняли, никто не мог остановить слухи, которые уже стали распространяться. Если этим слухам поверили, то можно считать, что это — начало конца его карьеры.
— То, что мы встретили настоящих женщин, с которыми можно провести вместе всю оставшуюся жизнь.
— А, это. — Его помолвка совсем вылетела у него из головы.
— Саманта очень красива.
Байрон кивнул в знак согласия.
— Сколько лет прошло с тех пор, как рухнул твой брак с Даниэллой?
— Почти десять, — резко ответил Байрон. Он пришел сюда не для того, чтобы обсуждать свои личные дела.
— Так долго жить в одиночестве, — произнес Род. — С тех пор как умерла моя жена, прошло восемь лет. Знаешь, встретив Эву, я почувствовал, что как будто родился заново. Ты такое испытываешь?
Байрону хотелось, чтобы Род прекратил задавать ему подобные вопросы.
— Думаю, да, — ответил он, скорее чтобы сделать приятное Роду, нежели потому, что это было на самом деле. Да, он любил Саманту, и у него не было сомнения, что их брак может быть счастливым, — если, конечно, этот брак на самом деле будет заключен. В нем до сих пор жила слабая надежда на то, что… Он тут же отбросил эту мысль. Даниэлла больше ему недоступна, он должен об этом помнить.
Когда Род наконец перешел к делу и рассказал Байрону о вероятности сноса галереи вообще, тому захотелось плакать. По утверждению частного детектива, которого он нанял, Джон Смит должен был иметь представление о том, что происходит.
Байрон снова спросил Рода об этом несчастном случае, и на этот раз, хотя и очень неохотно, Род признался, что в смерти Джона есть загадочные обстоятельства, о которых не сообщалось.
— Я ходил в полицию, но они не захотели меня слушать. Они сказали, что нет причин думать, что это было убийство. Наверно, я должен был настоять на своем и мог бы, если… — Внезапно он уронил голову на руки.
Видя, как Род расстроился, Байрон не стал настаивать, хотя, конечно, сам он не собирался успокаиваться до тех пор, пока не раскопает эту историю до конца.
Когда он соберет достаточно доказательств, когда найдет того парня, который явился причиной смерти Джона, — тот, естественно, попытается скрыться, — он пойдет в полицию. Он не может позволить себе отмахнуться от предположения Рода.
Казалось, что Рода чем-то в полиции сильно припугнули. Возможно, когда-то у него были неприятности. Может быть, какое-нибудь транспортное происшествие? Что-нибудь мелкое, но способное заставить его держать язык за зубами.
Байрон решил, что кое-что можно рассказать Даниэлле. Сейчас он ждал лишь подходящего момента. Зря волновать он ее не хотел, хотя до сих пор считал, что ей следовало бы знать правду.