Узел
Шрифт:
— Я сожалею, но не знаю шифра, — сказала она. — Гарри так и не сообщил мне его.
— Что там внутри?
— Некоторые мои драгоценности, но он всегда сам вынимал их для меня и убирал обратно. Вряд ли там есть что-нибудь еще.
— Дэрил, — сказал Томми, — ты знаешь тут какого-нибудь хорошего слесаря?
— Да, — сказал Дэрил. — Есть тут один как раз в этом квартале.
— Сходи и узнай, есть ли там кто-нибудь, способный вскрыть сейф.
— Хорошо.
— Миссис
Клэр Каррас вышла в дверь, ведущую к бассейну, на ходу развязывая лифчик.
Томми и Дэрил прождали больше часа, пока слесарь безуспешно пытался открыть сейф. Теперь он разговаривал по телефону с представителем завода-изготовителя, делая пометки в блокноте. Наконец он повесил трубку.
— Все в порядке, — сказал он. — Я узнал шифр.
— Спасибо, — сказал Томми. — Посмотрим, что внутри.
Слесарь умело покрутил кодовую ручку, и сейф открылся.
— Посторонитесь, — сказал Томми. Он встал перед сейфом на колени и осмотрел его изнутри. На верхней полке лежал обитый бархатом ящичек. Больше в сейфе ничего не было. Он открыл ящичек и обнаружил в нем с десяток золотых и бриллиантовых украшений.
— Вот они, — сказал он, вручая Клэр ящичек.
— А вот и шифр, — сказал слесарь, обращаясь главным образом к ее грудям.
— Спасибо, — сказала она, улыбнувшись ему. — И спасибо вам, детектив.
— Не стоит благодарности, — ответил Томми.
Она положила ящичек в сейф, закрыла дверцу, повернула ручку и вернулась обратно в бассейн.
— Она знала шифр с самого начала, правда? — спросил Дэрил.
— Можешь поспорить на свою задницу, что знала, — ответил Томми. — Давай-ка посмотрим, что тут снаружи.
Они обошли вокруг дома, заглядывая под кусты и осмотрев сарай, забитый садовыми инструментами. Прежде чем они обошли дом со стороны бассейна, Томми крикнул:
— Миссис Каррас, могу я отвлечь вас еще на минутку?
— Подойдите, — отозвалась она. Когда они подошли, она уже сидела, и лифчик снова был надет. — Что вас интересует, детектив?
— Просматривая вашу чековую книжку, я заметил, что за последние несколько недель кто-то регулярно снимал со счета крупные суммы наличными, обычно от десяти до двадцати пяти тысяч долларов за раз. Можете вы сказать, на что ушли эти деньги?
— Не имею ни малейшего представления, — сказал она. — Гарри нравилось иметь наличные под рукой, он не пользовался кредитными карточками.
Томми кивнул.
— Спасибо, мадам, — сказал он. — И спасибо за вашу помощь. Теперь мы пойдем.
— До свидания, — сказала она и потянулась рукой за спину, чтобы развязать
Томми и Дэрил поспешно ретировались.
— Господи Иисусе! — сказал Дэрил, когда они снова сидели в машине. — Ты бы предупредил меня.
Томми улыбнулся:
— Я подумал, почему бы мне не позволить тебе получить удовольствие.
Дэрил сделал глубокий вдох и затем медленно выдохнул.
— Ты хоть что-нибудь нашел?
— Не много, — ответил Томми. — Только записи о снятии наличных со счета и доверенность, подписанную Гарри Каррасом.
— Что это за доверенность?
— Она означает, что Клэр Каррас нет нужды дожидаться утверждения завещания — состояние Гарри принадлежит ей прямо сейчас.
— Значит, она может смыться в любой момент?
— Верно. Как только ей заблагорассудится.
— Так почему она уже этого не сделала?
— Как я тебе уже говорил, она ждет, чтобы мы обвинили Чака Чэндлера, выбранного ею простофилю, в убийстве ее мужа. Тогда она сможет уплыть прочь, не оставив за собой никаких болтающихся концов, по которым мы могли бы отыскать ее.
— Скверно, — сказал Дэрил.
— Кроме ее тайного любовника. Ей придется подвязать и этот болтающийся хвостик, и интересно посмотреть, как она это сделает.
— И с кем она это сделает, — сказал Дэрил.
Глава 40
Чак остановил машину у причала, обслуживающего остров Литтл-Палм.
Он прошел в контору причала и, недолго поторговавшись, взял напрокат маленькую шлюпку «Бостонский китобой». Через несколько минут он уже шел на ней по узкому каналу к открытой воде.
Он вел шлюпку на малой скорости, чтобы не поднимать волны, пока не миновал домика на берегу; затем он прибавил газа и почувствовал свежий ветерок прямо в лицо. В маленькой бухточке в двух милях перед ним стояло на якоре с полдюжины яхт, и вскоре он уже смог различить очертания катамарана Хейли. Приблизившись к бухточке, он сбросил газ, не желая беспокоить людей на борту яхт, затем выключил мотор и, дрейфуя, проплыл вдоль борта желтого катамарана. В кокпите не было никого, но люк был открыт.
— Мэг! — крикнул он.
Он услышал, как кто-то зашевелился внизу, и из люка высунулась женская головка. Это была не Мэг.
— Да, чего надо? — спросила женщина. Это была брюнетка лет тридцати.
— Яищу Мэг Хейли, — сказал он. — Она на борту?
— Кто ее ищет? — спросила женщина.
— Чак Чэндлер.
Женщина заглянула внутрь каюты.
— Чак Чэндлер, — сказала она кому-то.
Снизу донесся приглушенный расстоянием крик: