Уж-ж-жасные пчёлы
Шрифт:
Итак, раз пользоваться жалом нельзя, придется прибегнуть к хитрости.
Хищно лязгнув зубами, Клаус еще шире рас-крыл свою огромную пасть. Затем он нагнулся, приготовившись проглотить свою сладкую добычу — меня!
Но в самый последний момент я сумел вырваться из его когтей и избежать участи быть перемолотым его страшными зубами.
Я попытался подняться в воздух, но кот вновь протянул лапу и сбил меня на землю.
Клаус просто-напросто играл со мной, словно я был одной из тех резиновых мышек, которых Крисси всегда дарит ему на
И тут я собрался с силами, расправил крылья и постарался поскорее улететь. Обратив один из моих глаз назад, я увидел, что вредный кот так и остался сидеть в густой траве с раскрытым от изумления ртом.
На мгновение я испытал волнующее чувство победы.
«Молодчина, Гэри! — похвалил я себя. — Ты, крошечная пчелка, сумел перехитрить и победить огромного страшного кота!»
Я был настолько доволен и горд собой, что решил совершить небольшой круг почета. Расправив крылья, я начал очерчивать в воздухе огромную петлю.
Хлоп!
О Боже! Что такое?
Я опять врезался во что-то. Но во что — вот вопрос. Оно не было твердым, как камень или дерево. Напротив, оно было мягким, как ткань. И все шесть моих лапок вцепились в него.
Я с усилием попытался освободиться. Я бился и вырывался, но напрасно. Все мои лапки в чем-то запутались.
Я оказался в ловушке.
— Ха-ха-ха!
Этот противный смех заставил меня вздрогнуть всем тельцем.
И я вдруг догадался, куда попал.
Я запутался в сетке мистера Андретти!
Волна отчаяния захлестнула меня, и я повис на противной белой сетке.
Я прекрасно знал, что со мной будет дальше.
Андретти просто-напросто запрет меня в своем улье, и я больше никогда не выберусь из него.
13
— Пора возвращаться домой, мои маленькие жужжащие детки! — проговорил мистер Андретти. — Пора лететь на работу, мои маленькие медоносы! — И он вновь рассмеялся своим дурацким смехом. — Мои медоносы! Ха- ха! О, мои малышки, как это здорово!
«Ж-ж-ж! Ж-ж-ж-ж!»
В моих ушах отозвалось громкое жужжание, а это означало, что я — далеко не единственная пчела, пойманная мистером Андретти в его сети. Да-да! Насколько я мог различить правым глазом, рядом возилась пчела, очень похожая на меня. Она находилась прямо передо мной и своими усиками ощупывала мое «лицо».
О-о! Что же это было за чудище!
Все мои ножки непроизвольно задрожали от страха. Я так и задергался в сетке, стараясь высвободиться и улететь.
С трудом мне удалось немного отвернуться от чудища. Но и с этой стороны сидела пчела. За ней еще одна. И выглядела она гораздо страшнее первой.
У них были огромные выпуклые глазищи и усики-антенны. И все они угрожающе жужжали, будто сердились.
Жужжание становилось все более громким: в сетку мистера Андретти попадались
После очередного качка я потерял опору и упал на дно мешка, полного копошащихся и жужжащих пчел.
Я оказался в гуще этих отвратительных волосатых букашек. С омерзением я чувствовал, как по мне ползали пчелы.
Нет, этого жужжащего кошмара я не перенесу!
Никогда еще я не испытывал такого страха. Я закричал своим тоненьким голоском, пытаясь вскарабкаться наверх, но мои лапки по- прежнему были прижаты другими пчелами. О, как я ненавидел и этих пчел, и эту проклятую сетку!
Как бы там ни было, я должен был освободиться любой ценой. Я просто обязан выбраться отсюда. Мне необходимо добраться до офиса мисс Кармен и попросить ее о помощи.
И тут мне в голову пришла жуткая мысль: «Если я не смогу выбраться отсюда, я так и останусь на всю жизнь пчелой!»
Пока мистер Андретти нес в сетке меня и всех прочих пойманных им пчел, я начал жужжать и дрожать от страха.
«…И почему такое стряслось именно со мной? — спрашивал я себя. — Как я мог свалять такого дурака, зачем решил стать на время кем-то другим? Чем не угодило мне мое замечательное тело?»
Мистер Андретти открыл дверь своего навеса с задней стороны гаража.
— Вот вы и попались, мои маленькие медоносы, — ухмыльнулся он.
Сетку сильно встряхнуло, и я увидел, что мистер Андретти медленно переворачивает ее. Он осторожно начал выбирать нас, маленьких пленников, из сетчатого мешка и сажать в клетки своих огромных подвесных ульев.
Как только мистер Андретти прикасался к пчелам, они жужжали громче, чем обычно. И вот наконец настала моя очередь.
Увидев кончики жирных пальцев, тянущихся ко мне, я отпрянул и повис на сетке. И тут я внезапно вспомнил его хвастливые речи о том, что он никогда не надевает перчаток, потому что его пчелы «доверяют» ему.
Я с ужасом наблюдал, как пальцы Андретти подбираются ко мне.
«Вот было бы здорово запустить жало в его мягкую, жирную кожу», — подумал я.
А может быть, так и сделать? Может быть, ужалить его? Ужалить или нет?
14
Нет, ни в коем случае!
Я вовсе не хочу умирать пчелой.
Разумеется, все происходящее казалось мне настоящим кошмаром. И все-таки во мне еще теплилась искорка надежды.
Может быть, я еще смогу спастись из этой пчелиной тюрьмы и вернусь в свое тело. Шансов было не слишком много, и все-таки я решил попытаться.
— Заходи, заходи, мой маленький друг, — проговорил мистер Андретти. Он приоткрыл крышку одного из своих ульев и посадил меня в него.