В Калифорнию за наследством
Шрифт:
— Что-то не ладится? — улыбается с порога дочь индейца.
— Посмотрите в ту сторону, принцесса инков!
Она глянула.
— Что с ним случилось?
К чему темнить, я рассказываю ей все, что с нами случилось.
— Руаи отправят в исправительную колонию для малолетних, а вам надо немедленно уезжать отсюда.
— Труп?
— Увезите его с собой! Выбросите где-нибудь по дороге: шакалы будут довольны.
— Но ваш отец в курсе того, что произошло здесь.
Она пожимает плечами.
— Я спою его. Ему достаточно
В знак благодарности я целую ее губы.
И все приходит в движение! Словно пчелиный рой. Четкое распределение труда — уже половина успеха. Феликс и Маркиз отшибают память индейцу, Берюрье уводит миссис Молли, как только она появляется на своем «шевролле», в соседнее бунгало; я и Пино грузим в багажник труп и закладываем его сверху нашими вещами.
* * *
И снова та же, уже знакомая нам дорога через пустыню. Надеюсь, что в этот раз мы преодолеем ее до конца.
Просторный «лимузин» пропах алкоголем и потом. На заднем сиденье расположились Толстяк, Феликс и Маркиз, у их ног безмятежно посапывает во сне малыш. Мы с Пино сидим впереди. За рулем миссис Молли. Странно, но Пино не спит. Он потягивает свою сигару и периодически напоминает мне, что надо бы избавиться от пассажира в багажнике. Как будто я мог забыть об этом!
— Еще далеко до Салома? — спрашиваю я нашу покладистую толстушку.
— Пара часов!
Значит, не стоит спешить, я тоже могу немного вздремнуть: нет больше никаких сил бороться со сном.
— Когда заметишь подходящее место, разбуди меня, — прошу я Пино.
— Будь спокоен, малыш.
И я засыпаю, а просыпаюсь лишь для того, чтобы убедиться в том, что мы остановились перед шикарным домом в стиле «Если бы у меня этого не было, то я был бы несчастен»!
Все в Штатах, что можно было бы объединить под стилем «фальшивый люкс», было собрано воедино в облике грандиозного владения миссис Молли: настоящий музей отвратительного вкуса!
— Вот мы и приехали! — сообщает нам наша хозяйка.
Пино бросает на меня взгляд Христофора Колумба,
который мечтает открыть остров, надеясь, что это будет Америка.
— Спасибо! — скрежещу я зубами. — Все как обещано!
На пороге дома появляется пара темнокожих слуг.
— Хэлло, Скотт! Хэлло, Долли! Разгружайте багаж, а я приготовлю комнаты.
Высокий негр в белой куртке направляется к багажнику.
— Нет! — останавливаю я его так решительно, что он отпрыгивает в сторону, как когда-то его пра-пра-прадедушка от кобры. — Мы разгрузим сами. У нас хрупкие предметы. Помогите лучше своей хозяйке.
Слуги послушно отошли от автомобиля.
— Мы разгружаем наш багаж, — я формулирую задачу своей команде. — Затем Берю и Маркиз уезжают на драндулете, чтобы найти укромное местечко и припрятать там жмурика...
— Будь спокоен, шеф! Я сделаю все так, как сделал бы это ты сам!
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Молли решительно настаивает на том, чтобы мы провели у нее несколько дней. Нам тоже этого хочется. Хочется немного расслабиться и поскорее забыть выпавшие на нашу долю испытания в Морбак Сити. А мне такая передышка крайне необходима: покалеченное плечо требует относительного покоя.
Ты же знаешь, что комфорт это всегда комфорт, даже если он дурного вкуса. Развалившись в ужасно мягком кресле со стаканом коктейля «Кровавая Мери», я отдаюсь полностью во власть окутывающего меня покоя. Молли сообщает мне, что у нее есть маленький заводик (в три ангара для Конкорда) по переработке свинины и обещает завтра познакомить меня со своим производством. Я выражаю восторг, так как нет ничего более развлекательного, чем наблюдать, как убивают током и разделывают свиней. Такое зрелище, конечно же, нельзя пропустить!
Берю и Маркиз отсутствовали три часа, но хозяйка не волновалась: у нее было еще шесть автомобилей, среди которых совершенно новый «феррари 4566».
Ликующий вид Толстяка внушает мне оптимизм. Проглотив предложенный ему Молли аперитив, он требует вина, и слуга приносит бутылку «Белой Лошади» и хочет обслужить гостя, но Александр-Бенуа берет инициативу в свои руки и, забрав бутылку, отпускает слугу.
— Валяй, парень! Если ты понадобишься мне, я свистну, вот так!
И он, действительно, свистит, от чего вся компания вздрагивает.
— Обаятельная наша, — обращается он к хозяйке, а потом ко мне. — Шеф, переводи все, что я буду говорить! Скажи ей, что машина слегка пострадала. Оторвана правая дверца, возможно, и левая тоже, правое крыло. Поскольку согнут передний бампер, я снял его вместе с номером и положил в багажник. Ничего страшного. Но это не все: где-то потерялась выхлопная труба. Я думаю, что придется также заменить радиатор... Вспомнил, вот в кармане еще ручка от дверцы!
— Что произошло? — спрашиваю я, пораженный его информацией.
— Пожарники, шеф, зажали нас на узкой улочке! Спроси месье Маркиза. Но ты же знаешь, что нас нельзя заблокировать! Дикий народ здесь, скажу я тебе! Дикий!
Когда Молли покидает нас, Берю сообщает мне самое главное:
— От клиента мы избавились надежно. Все шито-крыто. Но прежде чем расстаться с ним, я кое-что у него изъял.
Он достает из кармана портмоне, часы и жетон со знаком ФБР.
Удар оказался настолько сильным и точным, что мои надпочечники тут же среагировали, выбросив весь остаток адреналина в мой ослабевший организм. Мне показалось, что я на грани сердечного криза.