В память о Саре
Шрифт:
— Время вышло, Салли.
— Никаких проблем, офицер, — заявил Лу, и на его осунувшемся лице заиграла довольная улыбка. — Майкл, раз уж ты занялся выкапыванием скелетов, почему бы тебе не начать с собственной жены — прошу прощения, бывшей жены. Спроси ее насчет парня, с которым она трахалась в мотеле в Мэне за неделю до вашей свадьбы.
ГЛАВА 30
Ты никогда не рассказывал мне о билетах и паспорте, —
— Тут нечем хвастаться, — ответил Майк и принялся помогать Биллу с установкой буфета вишневого дерева в новенькой кухне Маргарет Ван Бурен. Ее кухня могла служить демонстрационным образцом для любого журнала по дизайну интерьеров: новенькие шкафчики и буфеты потянули на восемьдесят тысяч долларов, нe считая столиков с мраморными крышками, двух холодильников, поддерживающих температуру ниже нуля, и газовой плиты с духовым шкафом «Викинг» последней модели. Вот только Маргарет Ван Бурен ненавидела готовить.
Билл заметил:
— Я удивляюсь, как это сошло тебе с рук и Лу ничего не заметил.
— Наверное, он решил, что засунул их куда-нибудь по ошибке. Кто знает? Давно это было.
— А ты, значит, взял да и сохранил их.
— Ты думаешь, я должен был отдать их полиции?
— Они считали Лу причастным к исчезновению твоей матери.
— Мы с тобой прекрасно знаем, что еще в те времена у Лу были прикормленные полицейские. Отец Джек неоднократно подтверждал наши подозрения.
— Ты прав.
— Ну и самое главное — тогда мне было девять лет. Думаю, если бы Лу узнал, что эти билеты у меня, я бы лежал в могиле рядом с матерью.
— Ты серьезно?
— Он способен на что угодно. — Майк смахнул пот со лба. — А я-то думал, что загнал его в угол. Лу еще никогда не попадал в подобную ситуацию: он угодил в ловушку, и ему требуется моя помощь. Я надеялся, что, показав ему сейчас конверт, заставлю его сказать правду.
— А он вместо этого подкинул тебе мыслишку насчет Джесс.
— Угу. — Майк взялся за дрель. — И ему это удалось.
— Ты уже звонил ей?
— Нет.
— Но собираешься.
В течение следующего часа они не разговаривали. Закончив со шкафами, они принялись устанавливать полки в кладовой.
— Как-то неправильно Лу сжег этого парня, — заметил Билл. — Что-то здесь не вяжется.
Майк прервал работу, повернулся и взглянул ему в лицо.
— Мы говорим о том самом Лу Салливане, с которым я вырос? Ты ведь своими глазами видел, как он колотил Джона Саймона головой о бампер машины и едва его не убил.
— Лу способен сжечь человека? Запросто. Он способен не только на это, но еще на сотню разных вещей, которые мы с тобой даже вообразить не можем. Но вот прятаться за сараем, да еще оставить на месте кучу окурков и золотую зажигалку — это уже перебор, ты не находишь?
Майк и сам думал об этом.
— О твоем старике я могу с уверенностью сказать одно — он никогда не отличался небрежностью. Что бы он ни вытворял, у него хватило ума и сообразительности не попасться. Он никогда не оставлял после себя никаких улик.
«Это потому, что он закапывал трупы там, где никто не мог их найти».
До самого вечера они больше не обменялись ни словом. В шесть часов Билл решил, что пора закругляться.
— Ты пригласил Сэм на ужин в городе? — поинтересовался он, надевая куртку.
— Я собираюсь закончить здесь кое-что, а потом поеду домой.
— Отличная мысль. К чему ехать в город, чтобы провести время с красивой женщиной, когда можно целый вечер скандалить с бывшей женой?
— Я не еду в Роули.
Но он дважды выходил к грузовичку, чтобы позвонить Джесс. Она не отвечала. Ее самолет должен был приземлиться еще в три часа пополудни. Может, случилась какая-то задержка, или же она вылетела более поздним рейсом.
— Сегодня вечером сестра Патти забирает детей к себе, — сказал Билл. — А мы с Патти закажем ужин навынос в китайском ресторане и посмотрим новую комедию с Адамом Сэндлером.
— Как тебе удалось уговорить ее на такое кино?
— Потому что в прошлые выходные она заставила меня посмотреть от начала и до конца одну картину под названием «Часы». Она уверяла меня, что там есть лесбиянки.
— Давай угадаю. Никаких лесбиянок не было.
— Были, но какие-то неинтересные. — Билл вздохнул и покачал головой. — Выкинь это из головы, Салли.
— А ты смог бы на моем месте?
— Если бы узнал об этом от Лу? Пожалуй, да.
— Значит, если бы кто-нибудь сказал тебе такое о Патти, ты бы не придал этому значения?
— Мы с Патти до сих пор женаты. А вы с Джесс разведены. И какой теперь смысл ворошить прошлое?
Майк взял большой бумажный стаканчик с кофе.
— В котором часу встречаемся завтра?
— Неделю назад я смотрел по телевизору передачу о том, что можно пожертвовать свое тело для исследований в медицинских колледжах. Ты удивишься, когда узнаешь, как просто это сделать. Подписываешь пару бумажек, и все. Из твоего старика получился бы недурной образчик.
ГЛАВА 31
На следующий день в четыре часа пополудни Майк звонил в двери дома Джесс. На передней лужайке торчала табличка с надписью «ПРОДАЕТСЯ».