В полночный час
Шрифт:
Она почувствовала первое прикосновение.
И начала визжать.
И визжала.
И, когда ее подняли и положили на алтарь, она поняла, что говорила правду.
Ей суждено остаться в Венеции.
Остаться навсегда.
Глава 11
К тому времени как они добрались до дворца, который Анна Мария арендовала для проведения бала, празднество уже началось.
У остановки водного такси их встретили одетые в карнавальные костюмы хозяева бала, а у входа во дворец гостей приветствовали фанфары. Они вошли в
Джареда тут же обступили партнеры по бизнесу. Он представил незнакомых друг другу, после чего начался разговор об организации посещения Венеции выпускниками одной из художественных школ США.
Синди предложила перекусить.
— Я за! Джордан, так как насчет того, чтобы что-нибудь пожевать?
Джордан бродила взглядом по залу.
— Я ищу Тифф.
— Она появится, — пролепетала Синди. — Джордан, мне Тифф нравится. Честно. Она резковата, у нее темное прошлое, но мне она, повторяю, нравится. Только, Джордан, Джаред знает ее лучше нас с тобой: вот уже несколько лет подряд он организует для нее поездки, и она все время заставляет его все менять в последнюю минуту. У нее ветер в голове. Так что не расстраивайся и не порть себе вечер.
Джордан ничего не сказала. Синди не могла знать, что у Тифф серьезные виды на Рагнора. Впрочем, Рагнор остался ждать ее, так что ей ничего не оставалось, кроме как надеяться, что он все устроит. Вечеринка обещала быть веселой и интересной. На возвышении у подножия широкой парадной лестницы танцевали под звуки флейты наряженные наложницами из восточного гарема юные девушки. В толпе то тут, то там мелькали арлекины, показывающие фокусы. Все одеты как нельзя лучше. Таких нарядных костюмов Джордан еще не видела. От блеска драгоценностей слепило глаза. Гладиаторы, лесные нимфы, рыцари и их дамы, повесы времен Эдуарда Седьмого, благородные разбойники — все смешалось, танцевало, жевало, пело. На столах красовались ледяные скульптуры, нарядные цветочные аранжировки, сверкающие кофейники. Оформление столов настолько поражало красочностью, изяществом и обилием, что можно просто растеряться.
— Эти маленькие печенья на вкус так же прекрасны, как и на вид, — заметила Синди, с удовольствием откусив кусочек, — а я, надо сказать, страшно проголодалась.
Золотистая блондинка, высокая и стройная, в полумаске, шляпе с пером и платье эпохи Регентства, Синди была очень хороша, если не считать излишней бледности кожи и впалых щек. Джордан подумала, что Синди действительно стоит поесть как следует.
— Отведи меня к столу, — попросила она.
Не успели девушки попробовать угощение, как к ним подошла элегантная южная красотка в корсете и множестве пышных юбок, с красивыми вьющимися волосами.
Чао! приветствовала красотка.
Чао! — ответила Джордан, уставившись на незнакомку.
— Чао! — вежливо поздоровалась Синди.
Джордан и Синди выжидающе смотрели на красотку. И тут незнакомка разразилась хохотом.
— Это же я!
— Рафаэль! — пробормотала Джордан, не веря глазам.
— Разве я не хороша? — кокетливо повернувшись и шурша юбками, спросил Рафаэль.
— О, вы превзошли самого себя! — выдохнула Синди. Рафаэль захлопал ресницами. Джордан успела подумать о том, как ему удалось наклеить их совсем незаметно.
— Ты чудо! — оценила Джордан.
— Благодарю, — скромно потупился Рафаэль, — и вы, дамы, великолепны.
— Спасибо, — поблагодарила Синди.
— Здесь каждый впечатляет, — призналась Джордан, — хотя ты превзошел всех. Рафаэль, ты, между прочим, не видел Тифф Хенли?
— Нет, не видел. Впрочем, разве можно здесь кого-то узнать? Может, и видел. Если бы я с вами не заговорил, вы бы догадались, что это я?
— Логично, — ответила Синди.
— Она подойдет, — нахмурился он и уточнил: — Вы должны были здесь с ней встретиться?
— Нет, она пригласила нас на вечеринку с коктейлями перед балом, но, когда мы пришли, ее не оказалось дома.
Рафаэль помахал рукой в воздухе, давая понять, что Тифф весьма необязательная личность.
— Она, наверное, забыла, что вас пригласила. Снова зазвучали фанфары.
— А, вот и началось. Нас приглашают наверх занять места.
— Идите вперед, — предложила Синди, — а я поищу мужа. Рафаэль взял Джордан под руку, улыбаясь ей.
— Твой наряд что надо. Ты великолепна и загадочна, как сирена.
— Спасибо, но с тобой мне все равно не сравниться. Рафаэль довольно засмеялся.
— Мы двое будем здесь самыми красивыми. Я буду сидеть с вами. Анна Мария хотела посадить тебя, Джареда и Синди за один стол с деловыми партнерами Джареда, но я не мог такого допустить.
Спасибо.
— Со мной тебе будет веселее.
— Я уверена.
— И я умею танцевать. Все мужчины будут пытаться нас разбить. А мы будем выбирать самых лучших.
— Согласна целиком и полностью. Кто еще с нами за столом?
— Линн. Она помогла мне убедить Анну Марию в том, что тебя нельзя оставлять наедине с председателем ассоциации путешествующих дантистов или агентом группы американских банкиров. Его жена… Ну, сидеть с ней — все равно что сидеть с флагманским фрегатом: она такая седая, монументальная и серьезная. Я еще ни разу не видел, чтобы она улыбалась. Я думаю, она нарядилась франкской королевой Брунгильдой.
— Быть может, она весьма приятная леди. Рафаэль с улыбкой приподнял бровь.
— Я всегда могу уступить свое место за столом.
— Не обижайся. Кто еще будет с нами?
— За каждым столиком сидят по десять человек. За нашим — Джаред и Синди, Линн, я, автор кулинарной книги и ее муж — оба англичане, художник из Англии, его жена и мой друг, полицейский Роберто Капо. Тебе ведь он понравился, верно?
Джордан Роберто Капо вполне устраивал. Он понравился ей уже за то, что не считал ее ненормальной, как все остальные.
И у него она могла спросить по поводу головы в канале.
— А как насчет Тифф?
— О, ее место уже давно распределено — она сидит с другими людьми. Но, если хочешь, мы можем ее позже поискать.