В след за луной
Шрифт:
Глава 12
Джоанна проснулась от звуков мужских голосов и тихого ржания кобылы. Все следы их лагеря, кроме одеяла, принадлежавшего Паэну, и заново разожженного костра, уже были уничтожены, а вещи сложены в кучу рядом с деревом, возле которого их лошади провели ночь. У ее ног, завернутые в плотное шерстяное одеяло, лежали гладкие, согретые огнем костра камни.
Арсуф, огромный черный жеребец Паэна, яростно противился попыткам Матье подтянуть подпругу на его седле, в то время как Паэн довольно успешно навьючивал коня Матье, перекинув седельные сумки вместе со свернутым в рулон одеялом
– Держись крепче за поводья и не позволяй ему оборачиваться, не то он укусит тебя за ногу, - говорил Паэн, обращаясь к Матье.
– После первых нескольких миль он успокоится. Если сможешь, не слезай с него всю дорогу, а своего коня веди под уздцы. Арсуф не любит, когда его ведут, и непременно постарается вырваться на свободу.
– Не беспокойся. Я доставлю его целым и невредимым в лагерь Меркадье и буду ждать тебя там.
– Только не продавай его Меркадье! Я уже ответил ему отказом два месяца назад, хотя он предлагал мне за Арсуфа хорошую цену, и он в мое отсутствие наверняка захочет...
– Клянусь тебе, Паэн, что, когда ты вернешься, твой зверюга будет со мной, такой же злонравный, как и всегда.
– И побереги собственную шкуру, Матье. Не ввязывайся в драку, которую ты не выбирал сам.
Джоанна, услышав их разговор, вскочила со своего ложа и стала натягивать ботинки.
– Не уезжайте!
– крикнула она.
– Матье...
– Я должен отвести животных, мадам, а Паэн посадит вас на корабль.
– Почему вы уезжаете?
Паэн придерживал голову Арсуфа, пока Матье взбирался в седло.
– Нас могут узнать, - ответил он, - если мы все вместе появимся в следующем порту. Достаточно одного Арсуфа, чтобы привлечь к нам внимание и оживить воспоминания тех, кто уже видел нас на постоялом дворе.
Матье стойко противился попыткам Арсуфа укусить его за ногу.
– Прощайте, мадам!
– крикнул он.
– Надеюсь, вы найдете себе надежное судно и благополучно вернетесь домой еще до того, как выпадет снег.
– Прощайте, Матье! Я никогда не забуду вас... Издав короткий возглас, Матье схватил за поводья своего коня, одновременно не давая Арсуфу прижать его к единственному на холме дубу с кривыми ветвями. Паэн отвернулся, чтобы не видеть, как расшалившийся Арсуф спускается по склону холма к тропинке, идущей вдоль берега. Он вернулся к костру и принялся свертывать шерстяное одеяло.
– Мне очень жаль, - грустно сказала Джоанна.
– Вы не сделали ничего такого, о чем могли бы сожалеть, - ответил Паэн.
– Там, у костра, есть остатки хлеба, которым снабдил нас трактирщик. Нам необходимо как можно скорее тронуться в путь.
– Ради меня вам пришлось расстаться со своим конем.
– Я найду его снова в лагере Меркадье. Матье сумеет привести его туда живым и невредимым.
Джоанна с сомнением посмотрела на свою легко навьюченную кобылу.
– Вы думаете, она выдержит нас двоих?
– Нет, - отозвался Паэн.
– Я пойду пешком. Отсюда не так уж далеко до берега.
– У меня еще остался кошелек, который я ношу под платьем. Это половина того золота, которое вы получили в Динане.
Паэн только пожал плечами.
– Мы могли бы купить себе еще одну лошадь, - добавила Джоанна.
– В этом нет необходимости. Нам нельзя показывать, будто мы в состоянии позволить себе еще одну лошадь. Если мы привлечем к себе внимание, нам придется продать и эту кобылу в первой попавшейся деревне и продолжить путь пешком.
– Вы совсем не похожи на бедняка, Паэн. Он вынул плащ из седельной сумки и накинул его на плечи так, чтобы складки прикрывали видавшие виды ножны и простую самодельную рукоятку его меча.
– Никто не обратит внимания на меня, когда мы будем проезжать мимо, сказал он.
– Все будут смотреть только на вас.
Джоанна опустила глаза на свой замызганный плащ и лучшее платье служанки Урсулы, покрытое в некоторых местах крупными пятнами морской соли.
– Вряд ли они примут меня за состоятельную женщину, - грустно промолвила она.
Паэн натянул ей на голову капюшон, чтобы скрыть волосы.
– Они увидят перед собой прекрасную женщину, - ответил он.
– Так давайте же по крайней мере сделаем все, чтобы они не могли вспомнить при допросе ни цвета ее волос, ни дивного зеленого оттенка ее глаз.
Они не раз оставались наедине друг с другом и раньше, когда Матье занимал свой пост на некотором расстоянии от лагеря, и были совершенно одни и недосягаемы для посторонних глаз прошлой ночью, в спальне Джоанны на верхнем этаже постоялого двора. Однако они еще никогда не находились в полном одиночестве так далеко от обитаемых мест, когда рядом не было никого, даже Матье. Она могла закричать, и ни одна живая душа не откликнулась бы на ее зов. Ничто не мешало им посидеть подольше возле догоравшего костра, стараясь обрести в обществе друг друга нечто большее, чем просто тепло их тел. Никто не увидит их здесь, и никто никогда не узнает об этом.
Паэн назвал ее красавицей. Он так и сказал: когда она будет проезжать мимо, люди увидят перед собой прекрасную женщину. Джоанне достаточно было посмотреть ему в глаза, чтобы понять, что он говорил это от чистого сердца.
– Джоанна...
– начал Паэн.
Она опустила взгляд на свои руки, совсем недавно покрывшиеся веснушками. Тогда, на постоялом дворе, сидя в уютном свете камина в новом чистом платье, она не казалась ему красавицей. По-видимому, он надеялся таким способом отвлечь ее от их нынешнего нелегкого положения.
– Почему вы не едите хлеб? Вам придется проехать несколько миль, прежде чем мы доберемся до ближайшей деревни.
Образ комнаты на постоялом дворе и слабого света огня исчез как не бывало.
– Лучше ешьте его сами, - ответила она.
– Ведь вы собираетесь идти пешком.
Паэн разбросал угольки потухшего костра и, завернув хлеб в кусок ткани, положил его в седельную сумку.
– Там, в стороне от дороги, есть ручей, - произнес он. Они вместе отвели кобылу на водопой к стремительно бегущему потоку и наполнили водой два меха, которые оставил им Матье.