В страну Восточную придя
Шрифт:
– Не прогнать ли нам всех этих варваров-монахов из империи? разгневалась Цыси.
– Но этим мы навлечем на Поднебесную гнев всех западных держав, а они умеют действовать дружно, - осторожно напомнил князь Гун.
– Что ты думаешь предпринять, - обратилась императрица к Ли Хунчжану.
– Не знаю, - заколебался тот.
– Надо ехать в германскую миссию и выразить соболезнование.
Императрица вперила тяжелый взгляд в Гуна и враждебно спросила, - А что думаешь ты, старая лиса?
Старый Гун лишь виновато склонил голову, всем своим видом показывая, что он
– Может быть, ты что-нибудь добавишь, милая?
– обернулась императрица к Жун Мэй.
– Ведь недаром говорят, что не бывает мужчин, которых не сумела бы обмануть женщина.
– Трудно сказать, - смешалась Жун Мэй, - надо ехать к германскому дипломатическому посланнику...
– А если он не удовлетворится вашими соболезнованиями? Если он потребует чего еще?
– Так оно и будет, - упавшим голосом подтвердил Ли Хунчжан.
– Совсем недавно германский посланник требовал остров Цзинмындао в провинции Фуцзян, и порт Цзяочжоу в Шаньдуне, но я ему решительно отказал.
– Стой крепко, Ли Хунчжан, - крикнула Цыси.
– Стой крепко, никаких уступок! Ведь у нас есть договор с Россией?
– с надеждой спросила она.
Прямо из Запретного города Ли Хунчжан отправился к германскому посланнику. Императрица велела Жун Мэй сопровождать его.
Из ворот Запретного города их паланкины медленно и важно поплыли по Посольской улице и вскоре остановились у Германской миссии. Ворота были наглухо закрыты и никто и не думал их открывать.
Слуга Ли Хунчжана робко поскреб, а затем и более настойчиво забарабанил в ворота. Стучал он долго. Наконец солдат охраны отворил калитку в воротах и жестом предложил им входить. Ли Хунчжан и Жун Мэй пришлось выйти из паланкинов и пешком, теряя лицо, пройти на территорию миссии. Солдат небрежно и молча ткнул пальцем в сторону здания миссии и захлопнул за ними калитку.
Сгорбившись, Ли Хунчжан пошаркал к зданию, медленно, с трудом поднялся по ступенькам и вошел внутрь. Жун Мэй, одетая в свой мужской халат, поддерживала его под руку.
Молодой человек внутри здания с любопытством оглядел их и приглашающе указал на широкий кожаный диван.
– Садитесь и ждите. Господин посланник занят, - и вышел.
Грубость пришлось проглотить.
Ждали они долго.
Наконец двери кабинета посланника отворились, и тот же молодой человек пригласил их войти.
В глубине кабинета, под портретом императора германцев сидел посланник Гейкинг.
Он медленно встал и пошел им навстречу.
– Чем могу служить?
– пренебрегая дипломатическим этикетом и явно враждебно спросил он.
– Мы прибыли выразить глубокое соболезнование императора Китая и императорского правительства в связи с постигшим вас горем, убийством двух монахов-миссионеров, подданных вашего кайзера, - перевела Жун Мэй слова Ли Хунчжана.
– Я только что отправил депешу в Германское министерство иностранных дел по поводу этого инцидента, - равнодушно ответил Гейкинг.
– Императорское правительство официально заявляет, что к преступникам будут приняты самые строгие меры наказания, а семьям погибших буду выплачены крупные суммы денег.
Фон
– Нет, деньгами вам не отделаться. Я расцениваю происшедшее как международный инцидент и жду указаний своего правительства о дальнейших действиях и требованиях в отношении Китая.
– Монахи-миссионеры не являются официальными представителями Германской империи и не пользуются статусом неприкосновенности. В дипломатической практике существует правило, согласно которому правительство страны, на территории которой произошел подобный случай с частным лицом, не несет ответственности. Преступники будут строго наказаны по нашим законам, переводила Жун Мэй.
– Это вы так считаете. Мы же считаем, что Германская империя должна всей своей мощью заботиться о своих подданных, где бы они не находились.
Гейкинг был настроен решительно и беспощадно. Это Жун Мэй видела и понимала, что все их уговоры ни к чему не приведут.
Ли Хунчжан долго и настойчиво убеждал посланника, Жун Мэй переводила, но все было напрасно.
Гейкинг распалился и начал прибегать к угрозам и оскорблениям.
Императрица немедленно приняла Ли Хунчжана.
– Что сказал германский посланник?
Но старый Ли Хунчжан лишь виновато повесил голову.
– Почему ты не отвечаешь?
– в гневе топнула ногой Цыси.
– Бесстыжий и наглый рыжий варвар сказал, что ждет инструкций из Берлина.
– Что они потребуют? Амой? Цзяочжоу? Тяньцзин? Ханькоу? Ведь они обязательно что-нибудь потребуют... Как им противостоять?
– В Берлине германский министр иностранных дел требовал Цзяочжоу, но я отказал, сославшись на то, что этот порт уже предоставлен русским для зимней стоянки их военного флота.
– Боевой наш флот потоплен японцами, а сухопутные войска не вооружены и не обучены. К тому же мы не знаем, что германцы потребуют от нас. Не забывайте и прежние наши попытки защититься от рыжих варваров и чем они закончились...Большими потерями для Поднебесной..., - напомнил великий князь Цин.
– Так что же мы можем сделать прямо сейчас? Пойти к русским..., ухватилась Цыси.
– А что мы им будем говорить? О чем мы будем их просить?
– трезво напомнил Цин.
– Об убийстве миссионеров они уже знают. Но это пока все. О чем мы станем просить?
– О том, что существует договор!
– крикнула Цыси.
– Но пока в отношении Поднебесной не предпринято никаких враждебных действий..., - упрямо ответил Цин, явно забывая об этикете.
Но и Цыси сейчас было не до него.
Затянувшееся молчание нарушил Гун.
– Придется ждать...
– Чего?
– взметнулась Цыси.
– Придется ждать, - повторил Гун.
Через неделю в Цзунли-ямынь пришла депеша из Цзяочжоу, что туда вошли три германских военных корабля и на берег высадились две сотни солдат десанта. Командующий эскадрой адмирал Дидерикс предъявил требование начальнику китайского военного отряда в течение двух суток очистить порт и военные укрепления. Под жерлами наведенных германских орудий им пришлось повиноваться и уйти, оставив германцам все - и орудия, и склады с боеприпасами, и укрепления...