В тени Нотр-Дама
Шрифт:
Младший Фролло был совершенно прав: жажда мести отражалась в их взглядах, жажда крови — на серьезных лицах. Все христианское воспитание, внушалось ли оно годы или десятилетия, было не так сильно, как инстинкты человека. Око за око, зуб за зуб!
Но не менее зло, чем его коллеги внизу, на меня смотрел причетник Гонтье. Его узкая фигура прислонилась к тонкой колонне — хворая, написанная полувысохшими чернилами «I». Даже в розоватом отблеске факела в руках стражника его лицо было белым как мел — как у
Причетника окружило много стражников и скульптурная группа в человеческий рост — Иисус и его ученики, перед ними на полу простерлась другая каменная фигура, скрюченное туловище с искаженным от боли лицом и пеной из полуоткрытого рта.
— Немой демон, — сказал я. — Марк пишет, как Иисус излечил парня от демонов немоты и глухоты.
— Отличный парень этот Иисус! — прокаркал Жеан Фролло. — Жаль, что его нет больше среди нас. Его искусство врачевания пришлось бы как раз кстати доброму Квазимодо.
Я больше не следил за глупой болтовней школяра. Все мое внимание сосредоточилось на мертвом, который, странно скорчившись, лежал на скульптуре схваченного дьяволом юноши. Кровь вытекла из глубокой раны на шее и образовала большую темную лужу — как раз перед лицом каменной скульптуры. Выглядело так, словно парнишка пил оттуда своими поджатыми губами. Глаза мертвеца смотрели наверх с невероятной задумчивостью. Во рту торчала игральная карта — такая же, какую нашли у сестры Виктории.
Хотя я тут же понял, кто на этот раз стал жертвой убийцы, меня охватил ужас. Возможно, не столько от горя по мертвому, сколько от ощущения, что невидимая, но крепкая веревка связывает меня с убийством, а убитый прицепился ко мне, как тяжкое бремя. Перед лицом каменного Спасителя я спросил себя, какова моя в том вина?
— Два немых демона, — Фальконе указал на юношу из камня и на убитого. — Более знакового места убийца не мог разыскать. Его жертва навсегда обречена на молчание, как и юноша из Нового Завета, если бы милость Иисуса не вылечила его.
— Вы считаете, это место усиливает послание десятки?
— Ваше молниеносное высказывание предположения делает вам честь, месье Сове.
Задетый этой похвалой, я громко стал размышлять:
— Убийца обождал, пока Одон поднимется наверх, чтобы почистить эти скульптуры.
— Или он сам заманил его сюда, потому что внизу в нефе и хорах слишком много свидетелей.
— Тогда Одон должен был знать своего убийцу, — сказал я.
— Арман Сове знает, как это делается, — сказал Гонтье с дрожащим от волнения голосом. — В конце концов, он убийца!
— Как вы можете такое утверждать! — накинулся я на причетника.
— Спросите лейтенанта, я ему уже все рассказал.
— Повторите, пожалуйста, — для месье Сове, — сказал Фальконе
— Когда я сегодня вечером принес суп Сове, он набросился на меня и повалил на пол. Он вел себя, как дикий зверь. Он надеялся увидеть перед собой Одона, и когда понял свою ошибку, то спросил меня об Одоне.
— Я на вас не нападал, я споткнулся!
— Какое такое срочное дело было у вас к Одону? — тон Фальконе был нейтрален, лицо беспристрастно. Но я почувствовал расставленную ловушку охотника, чтобы зверь в итоге попал в капкан.
— Я чувствовал себя одиноко в башне и хотел немного поговорить с Одоном.
— Почему именно с ним?
— Как вы, вероятно, знаете, месье Фальконе, Одон до вчерашнего дня заботился обо мне. Мы беседовали, это я и хотел продолжить.
— И сегодня вечером вы встречались с Одоном?
— Конечно же, это он! — выпалил тут Жоаннес Фролло. — Я же вам рассказывал, господин лейтенант. Я пошел в Собор в поисках моего брата, хотел попросить его о кое-чем, ну, о финансовой поддержке, и увидел, как Арман Сове разговаривал с Одоном в боковой часовне. Потом они вышли на площадь перед Собором.
— Это правда? — спросил Фальконе.
— Да, это верно. Я расспрашивал о Квазимодо, что, пожалуй, и понятно, поэтому Одон показал мне колыбель для сирот, где нашли горбуна. После этого Одон ушел снова в Собор, чтобы продолжить свою работу.
— А вы?
— Я совершил прогулку по острову, хотел побыть среди людей, чтобы развеять чувство одиночества в башне, — было бы неразумно рассказывать Фальконе о Колене и Годене. Лейтенант явно и без того подозревал меня, поэтому мне не нужно взваливать на себя еще обвинение нотариуса.
— У вас есть тому свидетели, месье Сове?
— Нет.
— Ни хозяин таверны, ни девушка из таверны, которая бы вас видела?
— Я не был в таверне, просто шел по улицам.
— Это называют дешевым развлечением, — захохотал школяр.
— Не смейся над этим, брат! — раздался резкий голос с лестницы. — Я был бы рад, если бы ваши развлечения оказались хотя бы наполовину дешевле.
Отец Клод Фролло вышел из тени винтовой лестницы и подошел к нам. Жеан язвительно ухмыльнулся ему навстречу.
— Коли вы уж сами затронули эту тему, милый брат, то я пришел в Собор, чтобы попросить вас о небольшой поддержке моей учебы. Слава Богу, я еще застал вас.
Архидьякон смерил его уничтожающим взглядом:
— Перед лицом мертвого вы думаете только о своих развлечениях, Жеан?
— Развлечениях? Какому студенту учеба доставляет развлечения? Непосильная работа, а учителя хотят хорошей оплаты.
— Они ее получили, это вы знаете так же хорошо, как и я. Но ваши счета из таверн и ваши карточные долги, пожалуй, меньше…