В волчьей пасти
Шрифт:
Среди боевых групп находились специальные отряды для особых задач. Широко разветвленная организация, невидимая, неуловимая, вездесущая и готовая ударить в любой час, была результатом искусной подпольной работы. Когда настанет час, буря грянет. Но час еще не настал, и американцы были еще далеко… А там, в недоступной камере, лежал человек, их товарищ. Достаточно одного его слова, слова, оброненного по неосторожности или из страха смерти, и разверзнется земля лагеря и отдаст свои тайны. Оружие, оружие! Не успеют пятьдесят тысяч ничего не подозревающих заключенных что-либо
Члены ИЛКа неподвижно смотрели перед собой, смотрели в потрескивающее пламя свечи. Сдержанно и спокойно докладывал Бохов о событиях. Он рассказал, что Гефель и Кропинский до сих пор мужественно держатся. Люди слушали, их думы и мысли слились воедино. Поэтому не нужно было много слов. Но молчание было томительно. Бохов начал сердиться.
— Нельзя же так, товарищи! Что мы сидим, повесив головы? Черт знает что такое! Мы должны подумать, что можно будет сделать, если…
— Если! Да, если!.. — процедил сквозь зубы Кодичек. — Можем ли мы закопать оружие? — Он скрипуче рассмеялся. — Но оно ведь уже закопано.
Он явно нервничал.
— Чепуха! — буркнул Бохов. — Оружие останется на своем месте.
Он взял в руку большой кусок известняка и отбросил его. Взгляд беспокойно блуждал по каменистой почве. Видно было, что он старается вернуть себе утерянное самообладание. Теперь было не время для споров. Он повернулся к Кодичку, погрузившемуся в глубокое раздумье, и сказал с решительным жестом:
— В прошлый раз я уже говорил вам, что эсэсовцы нас ищут. Тогда мы смеялись, ведь Гефель еще не был в карцере. А теперь дело приняло серьезный оборот. Если он не выдержит, если он не устоит…
Бохов обвел товарищей пристальным взглядом. У всех были плотно сжаты губы, и Бохов безжалостно высказал то, что каждый из них думал:
— Если до нас доберутся, нас ждет смерть!
Свеча тихо потрескивала.
— Кое-кого из нас еще можно перебросить в безопасное место. — Члены ИЛКа насторожились, и Бохов предложил — Можем отправить с эшелоном в другой лагерь. Там наш товарищ растворится…
Ответа долго не было. Наконец ван Дален сказал:
— Не может быть, чтобы ты говорил об этом серьезно, Герберт!
— Нет, подумайте, — настаивал Бохов. — Гефель знает имена членов ИЛКа. Стоит ему назвать хоть одно имя…
Ван Дален покорно повел плечами.
— Тогда этот один должен будет умереть.
— А если он назовет всех нас?
— Тогда все мы умрем, — просто ответил ван Дален.
Прибула был взволнован, Бохов покачал головой.
— Кто хочет отправиться с эшелоном? — настаивал Бохов.
Прибула ударил кулаком по колену.
— Ты хочешь сделать из нас трусов?
Его тихие слова прозвучали, как крик. Бохов ответил не сразу, но необычайно спокойно:
— Мой долг, товарищи, спросить вас. — Он опустил глаза. — Я тоже виноват в том, что так все случилось. — Его голос показался остальным каким-то чужим, и они удивленно взглянули на него. Он крепко сжал губы. — Я оставил Гефеля одного, — еще тише продолжал он. — Я должен был сразу заняться им
Его слова были исповедью. Один только Богорский понял их смысл, но промолчал. Риоман кашлянул.
— Non, camarade [4] Герберт, — ласково сказал он. — Ошибка, но не скажи про вина.
4
Нет, товарищ (франц.).
Бохов взглянул на француза.
— Из ошибки вырастает вина, — сумрачно заметил он.
Кодичка вдруг прорвало.
— К черту Гефеля, — сердито воскликнул он, — к черту этого ребенка!
Прибула вскочил.
— Гефель и товарищ из Польши вместе в карцере, — жарким шепотом заговорил он, — а ты кричать к черту? Немец и поляк защищать малое польское дитя, и ты говоришь к черту! Ступай сам к черту!
Его побелевшие губы дрожали. В нем вспыхнул гнев. Ван Дален схватил Прибулу за руку. Молодой поляк отбросил руку голландца, в глазах загорелись враждебные искры.
И тут произошло нечто удивительное: Богорский начал смеяться. Он смеялся тихо, и плечи его вздрагивали. Этот смех так резко противоречил общему напряжению и возбуждению, что все с испугом уставились на русского. А он протянул к ним руки и с горькой шутливостью воскликнул:
— Какие мы, однако, веселые люди!
Он хотел сказать — смешные люди, но не нашел нужного немецкого слова.
И вдруг он весь преобразился. Лицо нахмурилось, глаза сверкнули. Подняв обе руки над головой и сжав кулаки, он затем резко опустил их.
— Нет, мы не веселые люди, а коммунисты! — Он произнес по-русски грубое ругательство и на своем родном языке обрушился на участников собрания. То, что он заговорил по-русски, поразило его самого, ведь никто его не мог понять, и он, оборвав себя на полуслове, тотчас продолжал на ломаном немецком языке. — Ошибки, вина, брань по адресу ребенка и товарищей! Так ли коммунисты обсуждают опасное положение? Должны ли обстоятельства иметь власть над нами? Не более ли достойно коммуниста самому стать хозяином положения? — Он замолчал. Его гнев рассеялся. Он продолжал уже спокойнее: — Допустим, где-то в лагере спрятан маленький ребенок, который вызвал всю эту сумятицу…
Тут Прибула пожелал знать, где, собственно, находится ребенок. Богорский успокоительно поднял руку.
— Он находится в шестьдесят первом бараке Малого лагеря. Не беспокойтесь, — поспешно добавил он, — ребенок устроен хорошо… — Он огляделся вокруг. — И, в сущности, не наше ли это общее дитя, раз из-за него двум товарищам пришлось сесть в карцер? Не должен ли ИЛК взять его под свою защиту? — И вдруг Богорский улыбнулся. — А сейчас самое важное — добыть ребенку приличную еду. — При этом он, сощурив глаз, взглянул на Риомана. Повар-француз сразу понял его и, рассмеявшись, закивал головой. Богорский тоже засмеялся в ответ. — Хорошо! — сказал он по-русски, — Мальчик это или девочка?