Валлийская колдунья
Шрифт:
— Идите же. Покажите ему. Он ваш отец.
Что было дальше, Уинн смотреть не стала. Не могла. Рис и Мэдок робко шагнули вперед, подбадриваемые удивленной улыбкой лорда Уильяма и присутствием Клива. Они сравнили пальцы — старые волосатые пальцы с длинными желтыми ногтями и пухленькие маленькие пальчики, розовые после купания. Но все они были похожи, благодаря странной перепонке, соединившей второй и третий пальцы.
Лорд Уильям опустился на колени с радостным воплем и обнял перепуганных близнецов. Но Уинн из-за слез ничего не видела. Она прижала к себе остальных ребятишек, не в силах больше сдерживать рыдания.
— Мои сыновья! — Лорд Уильям плакал
Глава 20
Уединиться в замке Керкстон было делом трудным. Уинн украдкой спустилась по плохо освещенной каменной лестнице, где оказалось полно слуг — они спали, завернувшись в тряпье по всем углам и нишам. В холле восседал сам лорд Уильям и провозглашал тосты за свое величайшее везение — сразу два сына! — с теми, кто еще держался на ногах. Даже во дворе было людно, как обнаружила Уинн. Горел высокий костер, и слуги, которых еще не сморил сон, весело бражничали вокруг него. Рождение сына всегда считалось радостным событием в любом благородном доме. С появлением же двух крепких сыновей челядь лорда Уильяма предвкушала проявление хозяйской щедрости.
Еще бы ему не быть щедрым, подумала Уинн с тяжелым сердцем. Не часто судьба награждает мужчин такими прекрасными сыновьями, как Рис и Мэдок, — а этот, к тому же, и не стоил их. Он, не особенно разбирая, пролил свое семя — вот и вся его заслуга.
Тем не менее сейчас он претендует на роль отца ее драгоценных мальчиков, и ни один человек, кроме нее, не склонен ему возразить.
Уинн опустила на лицо капюшон и поплотнее завернулась в плащ. Но сковавший ее холод, от которого у нее даже стучали зубы, шел не снаружи, а изнутри. Ее сердце, саму душу сковал лед. Больше она ничего не чувствовала. Она могла только дышать, по крайней мере до тех пор, пока не найдет какой-нибудь укромный уголок, где упадет в бессильном горе.
Словно мало ей пришлось плакать, подумала Уинн, смотря по сторонам покрасневшими глазами. Она разрыдалась перед всеми, выдав этим, как ей тяжело, и расстроив детей. Когда же впервые она начала терять власть над собственными чувствами?
Ответ был очевиден. В тот роковой день, когда Клив Фицуэрин появился в Раднорском лесу. Она его еще ни разу не видела, а он уже начал коварный натиск на ее чувства. И победил.
Уинн обошла костер, держась подальше от языков пламени, в густой тени. Украдкой проскользнула мимо кухни и купальни в поисках… она сама точно не знала, что ищет. Завернула за угол пристройки, сложенной из мощных бревен, и пошла вдоль внешней стены, скользя левой ладонью по холодным шершавым камням, чтобы не упасть в темноте. Один раз она услышала где-то высоко над собой мужской голос. Страж на крепостном валу. Неужели здесь нет ни одного уголка, где она могла бы утешиться?
Затем в полуночной кромешной тьме она нащупала под ладонью древесину. Уинн остановилась, пробежала пальцами по потрескавшейся от дождей и времени поверхности. Это оказалась боковая дверь, ведущая, скорее всего, к реке, если она правильно сориентировалась.
Уинн нашла тяжелое кольцо и потянула. К ее удивлению, дверь легко открылась. Она заглянула внутрь и, движимая отчаянием, шагнула в проем толстой стены. Сразу же наткнулась на ведро, а когда вытянула руку, чтобы не упасть, то сбила несколько тонких шестов. Рыболовные удочки, догадалась она. Эта дверь, должно быть, на самом деле ведет к реке.
Уинн миновала еще одну дверь, такую же, как первая, и внезапно оказалась на маленькой
Возможно, это ей только чудилось, но Уинн показалось, что воздух здесь на самом деле чище, свежее и прохладнее. Она набирала полные легкие, наслаждаясь запахом леса и полей, реки и неба.
Утихшая буря оставила после себя запах промытой земли, река с шумом билась о берега, держа свой путь в далекое море. А что, если эта река течет в Уэльс? — подумала Уинн, охваченная тоской по дому. И нельзя ли ей просто броситься в объятия волн, чтобы те доставили ее в родной край? О, это было бы так просто. Но это всего лишь мечта. Не сознавая, что делает, Уинн откинула капюшон и сбросила плащ. Затем она сняла башмаки и чулки и робко шагнула на ступени крутой лестницы, которая вела от узкой площадки к каменистой косе, отходившей от крепостной стены.
На отвесном берегу лежали две маленькие лодки, перевернутые вверх дном. Уинн с трудом разглядела в темноте их днища. Но бурные воды она угадала точно. Река, подобно живому существу, вздымалась и извивалась, отражая тусклый свет, падавший с небес.
Какой злобной казалась эта река. Какой печальной. Уини шла вперед на ощупь, пока ее ног не коснулись ледяные брызги. Она шагала все дальше, поддернув юбки выше колен и наслаждаясь холодной упругостью волн, бившихся о ее голени и икры.
Ее окутал шум реки, студеные ласки которой поглотили все внимание. Замок Керкстон больше не возвышался за ее спиной. И вообще это была уже не Англия. Уинн оказалась, по крайней мере в эту минуту, в своем любимом лесу, стоя босыми ногами в реке, которую она назвала своей.
Потом вдруг она почувствовала чье-то присутствие и поняла — как поняла в самый первый день, — что рядом Клив.
Уинн не обернулась. Она продолжала стоять на том же месте, жалея, что не может усилием воли отослать его прочь, в самый далекий уголок этого света. Далеко за пределы христианского мира. Но в ту же самую минуту она испытывала тайную благодарность к нему за то, что он рядом.
— С тобой все в порядке? — послышался его тихий голос среди шума беснующейся реки.
Вместо ответа Уинн покачала головой. Какой смысл притворяться? Чтобы облегчить его угрызения совести?
Она почувствовала, что он подошел ближе. Стоило ей протянуть назад руку, и она могла бы дотронуться до него. Она смотрела прямо перед собой, вглядываясь в темноту, туда, где был невидимый противоположный берег.
— Уинн. — Голос его раздался даже ближе, чем она ожидала. — Я знаю, этот день… оказался для тебя нелегким.
На ее лице промелькнула горестная улыбка.
— Нелегким? Значит, вот какое слово ты подобрал. В таком случае, я удивлена, что ты это признаешь. Ведь с самого начала ты был убежден, что так будет лучше для моих детей. — Она помолчала, пытаясь справиться с комком, подступившим к горлу. — Как будто ты можешь знать, что для них лучше.
— Ах, Уинн. Многое я действительно знаю. Когда-то я был одним из них, забыла?
При этих словах она резко обернулась.
— Это не одно и то же! — закричала она, чувствуя чуть ли не облегчение, что наконец-то может открыто противостоять ему. — У тебя была мать. Ты никогда ее не терял. А я… я потеряла их!
Хотя темнота разделяла их, как пропасть, Уинн обвиняла его взглядом и знала, что достигла цели.
Но он, как всегда, не зная жалости, не отступал от своего.
— Ты скорбишь из-за них или из-за себя? Подумай хорошенько, прежде чем ответить. Или ты боишься, что они потеряют меньше, чем ты?