Вампиррова победа
Шрифт:
Лифт подпрыгнул.
— Почти приехали, — сказала она, чувствуя, что надо как-то прервать молчание. — Осталось два этажа.
Он ничего не ответил. Бернис поглядела на его похожую на пулю голову.
И вновь спросила себя, не Блэк ли напал на женщину.
А здесь с ним одна... ну, все равно что одна.
Ей было откровенно неуютно. Мужественность Блэка была силой природы, такой же, как земное притяжение; Бернис чувствовала, как это с ужасающей силой давит на нее.
Ну, давай же, лифт... скорее...
Пусть
...сперва позвонить в полицию. Потом в «скорую помощь». Ей хотелось, чтобы гостиница наполнилась солидными, надежными полицейскими.
Они уведут Джека Блэка в наручниках... запрут его в камеру...
— А знаешь, ведь не запрут, — сказал он.
— Не... что?
— Полицейские. Они меня не заберут. Я ее не трогал. — Он кивнул на женщину.
Бернис будто попала в водоворот замешательства. Этот уголовник говорил так, будто прочел ее мысли...
Лифт резко завибрировал. Свет потускнел, мигнул, загорелся ярче.
Она бросила взгляд на указатель этажей. Цифра превратилась в двойку.
Почти приехали.
Слава Богу.
Как только они выйдут, она пошлет лифт наверх за Дэвидом.
— Он не останавливается, — вполголоса произнес Блэк.
— Что? — По скальпу у нее побежали мурашки. — Нажми на кнопку. Кнопку первого этажа.
— Уже нажал. Не останавливается.
Абсурд, подумала она. Она не может пошевелиться. Она едва дышит, зажатая в угол. Невнятно бормочет избитая женщина.
Бернис чертыхнулась.
— Как раз когда тебе нужен лифт, он слетает с катушек. Проклятая машина.
Протиснувшись мимо Блэка, она снова нажала на кнопку "1", как раз когда единица загорелась на указателе. А лифт продолжал тяжело идти вниз.
— Не работает, — сказал Блэк.
— Я знаю, что чертова штуковина не работает. Мы спускаемся в подвал.
Подвал.
Само это слово внезапно шокировало.
Нахлынули воспоминания о том, как она спускалась в подвал и пыталась открыть стальную дверь... кто-то там был за дверью, подумала она. И этот кто-то сейчас ждет в подвале. Это он, наверное, нажал в подвале кнопку вызова. Он знал, что мы входим в лифт.
Когда, содрогнувшись, кабина остановилась, Бернис в ужасе уставилась на двери.
Боже мой, там и вправду кто-то есть. Тот самый кто-то, кто напал на эту женщину. Эта мысль будто громом ударила ее. Широко раскрыв глаза, она глядела на двери в просвет между рукой Блэка и стенкой кабины.
В любую секунду двери откроются. Она увидит...
Она стала нажимать кнопки лифта; это был отчаянный, панический жест, затянутые в кружева пальцы как будто соскальзывали с кнопок, не нажимая, даже не задерживаясь на них.
На панели загорелась буква "П". И свет в лифте мигнул. Погас.
Темнота.
Свет загорелся снова — только более тускло.
— Повернись, — приказал Блэк.
— Что сделать?
— Повернись кругом.
— Но зачем? Почему...
— Поворачивайся.
Он сам повернулся в крохотной кабине. Все еще придерживая так и не пришедшую в себя Фиону, он свободной рукой схватил за плечо Бернис.
Она попыталась сопротивляться, но обнаружила, что Блэк без особых усилий повернул ее лицом к задней стенке лифта.
Он не хочет, чтобы я видела, испуганно подумала она. Почему?
Двери лифта раскрылись.
И тут же до нее донеслось громкое шипение. Будто воздух выходит из воздушного шланга в гараже.
Бернис скорее почувствовала, чем услышала, как у нее за спиной двигается Джек. В отчаянии она попыталась повернуть голову, но не могла вывернуть шею настолько, чтобы увидеть, что происходит снаружи лифта. Единственное, что ей было видно, — это прожилки в сосновой обшивке лифта.
Померания, Биттлджус... Ах!
Бессвязное бормотание женщины внезапно сорвалось в пронзительный визг.
Тут двери лифта стали закрываться.
О Боже, подумала она, совершенно сбитая с толку. Он выбросил ее из лифта.
Он просто взял и выбросил ее в подвал.
Почему? Господи Боже, почему?
Наконец Блэк отпустил ее. Она повернулась. С глухим ударом двери лифта закрылись.
Потрясенная, Бернис оглядела крохотную кабинку.
Она была одна с Джеком Блэком.
2
Дэвид глядел на цифры на стене, показывающие движение лифта: 4, 3, 2.
События сменяли друг друга с оглушающей скоростью.
Теперь вот люди поднимаются по лестнице. Только они взбираются медленно, украдкой.
Быть может, в гостиницу пробрались грабители и обчистили парочку в 101-м? Это казалось наиболее вероятным объяснением.
Но зачем им забираться на верхние этажи? Уж конечно, они должны были подхватиться и броситься наутек, когда женщина с криком выскочила из номера?
Дэвид подумал, не вернуться ли ему просто к себе и запереть дверь, а потом, может быть, попытаться дозвониться до Электры или стойки портье по внутреннему телефону.
Но, как ни странно, он испытал чувство вины от самой мысли о том, чтобы спрятаться. Что бы на это сказал его дядя Джордж? Леппингтон, в чьих жилах течет кровь викингов, прячется в гостиничном номере?
Где твоя гордость?
Дэвид сознавал, что то, что он собирается сделать, — большая глупость. Вполне возможно, по гостинице бродит банда психопатов.
Но, сжав зубы, он быстро зашагал по коридору.
Он почти достиг лестницы, когда услышал какое-то мельтешеиие.
За ним последовал звук шагов, бегом спускающихся по лестнице, будто стайка детей, заслышав гонг к обеду, стремглав бежит на кухню, ждет не дождется своих гамбургеров и чипсов.