Ватерлоо Шарпа
Шрифт:
— Пятая бригада, сэр.
— Холкотта, насколько я понимаю, да?
— Да, сэр.
— Они ведь в составе моего корпуса, верно? — спросил Принц.
Возникло молчание, затем Ребек кивнул.
— Совершенно верно, сэр.
Лицо Принца приняло обиженное выражение.
— Тогда почему никто не спросил меня насчет места их дислокации?
Никто не решился ответить, что герцог Веллингтон не доверял военному умению Принца. Ребек лишь пожал плечами, а Шарп наблюдал за клубами дыма над французскими пушками. Гарри Вебстер, стоящий позади Ребека, смотрел на часы, а Саймон Доггет отъехал
— Никто не может отдавать приказы моей бригаде без моего одобрения!
— Когда я был рядовым, мистер Доггет, у нас был способ договариваться с такими юными командирами, как его королевское высочество, — прошептал Харпер.
— И какой же?
— Мы пристреливали их, — улыбнулся Харпер.
Доггет уставился на улыбающегося Харпера.
— Вы что?
— Особенно таких ублюдков, как он, — кивнул Харпер в сторону Принца, — он же просто чулок, набитый дерьмом.
Доггет в ужасе смотрел на Харпера. Воспитанный в духе почитания королевских особ, он был шокирован словами ирландца.
— Прекратите говорить такие вещи, — процедил он, — он ведь королевской крови.
— Ну, значит он чулок с дерьмом и короной на голове, — Харпера не смущала растерянность Доггета. — И если маленький ублюдок не поостережется, Шарп скормит его кишки псам. И это будет не первый раз, когда он делает это.
— Он уже кого-то убивал? — тихо пролепетал Доггет.
Харпер невинно глянул на лейтенанта.
— Я знаю парочку случаев, когда он очистил мир от дерьмовых офицеров. Мы все знаем. Не будьте так шокированы, мистер Доггет! Такие вещи случаются постоянно.
— Не могу в это поверить! — запротестовал Доггет слишком громко и Принц повернулся на голос.
— Вы чем-то расстроены, мистер Доггет?
— Нет, сэр.
— Ну так вернитесь на место. — Принц снова посмотрел на четыре батальона бригады Холкотта, вид которых еще сильнее унижал его чувство собственного достоинства. Ближе всех к перекрестку, прямо перед шотландским батальоном на дороге, располагался батальон линкольнширцев, 69-й батальон, он был неизвестен Шарпу. Они не сражались в Испании, зато участвовали в ужасном походе по освобождению Голландии в конце войны. Позади них стоял 30-й батальон, сформированный из жителей графства Кембриджшир и тоже, как и стоящий по соседству 33-й батальон, принимал участие в том голландском походе. Дальше всего к югу стоял батальон личных волонтеров Принца Уэльского, единственный в бригаде батальон, в котором служили ветераны испанской кампании.
— Итак, кто приказал им встать в каре? — потребовал ответа Принц.
Этого никто не знал, но Гарри Вебстер, посланный выяснить это, вернулся через десять минут и доложил, что это приказ сэра Томаса Пиктона.
— Но бригада не входит в дивизию Пиктона! — раздражение Принца переросло в гнев и его бледно-желтое лицо налилось кровью.
— Верно, сэр, не входит, — вежливо сказал Ребек, — однако…
— Никаких однако, Ребек! Никаких чертовых однако! Они в моем корпусе. В моем! Я не отдаю приказы дивизии Пиктона и вмешиваться в дела моего корпуса не позволю! Шарп! Предайте
— Но кавалерия…, — начал было Шарп.
— Какая кавалерия? — Принц оглянулся на поле боя, — нет никакой кавалерии.
— Она там, в мертвой зоне.
— Вы опасаетесь невидимой кавалерии слева? Но бригада справа! Вот, возьмите это, — он протянул лист с приказами Шарпу.
— Нет, сэр, — сказал Шарп.
Принц в изумлении выпучил глаза на Шарпа. Ребек прошипел стрелку предостережение, а остальные штабные офицеры затаили дыхание. Принц облизал губы.
— Что вы сказали, Шарп? — в голосе явно слышалась угроза.
— Я не буду передавать такой приказ, сэр. Это означает смерть для всех парней из этой бригады.
На секунду Принц даже потерял дар речи.
— Вы отказываетесь подчиниться приказу?
— Я отказываюсь передавать этот приказ, сэр.
— Ребек! Полковник Шарп освобождается от своих обязанностей. Передайте этот приказ немедленно.
— Вы не можете…, — начал Шарп, но Ребек взял его лошадь за уздечку и отвел от Принца. — Ребек, Бога ради! — горячо сказал Шарп.
— Это его право, — заявил Ребек. — Послушайте, завтра он уже забудет все это. Извинитесь перед ним вечером и все будет нормально. Он мягкий человек.
— Мне плевать на него, я беспокоюсь за тех людей!
— Ребек! — Принц раздраженно повернулся к ним. — Когда приказ будет уже отправлен?
— Немедленно, сэр! — Ребек пожал плечами и повернулся в поисках другого офицера, чтобы отвезти в бригаду приказ Принца.
Приказ был отправлен. Сэр Колин Холкотт поскакал к Принцу явно с намерением опротестовать его, но Принц был непреклонен. Он настаивал, что нет опасности французской кавалерийской атаки и таким образом бригада, развернувшись в каре, теряла три четверти огневой мощи, которая могла понадобиться для подавления возможной французской пехотной атаки.
— Нечего осторожничать! — читал лекцию Принц опытнейшему сэру Колину. — Осторожностью битву не выиграешь! Только смелостью. Выстраивайтесь в линию! Я приказываю!
Сэр Колин уехал, а Шарп сделал еще одну попытку переубедить Принца.
— Сэр.
Принц не обращал на него внимания. Он взглянул на Винклера, одного из своих помощников-голландцев, и специально сказал по-английски.
— Не думаю, что герцог называет своих рядовых отбросами, Винклер. Я думаю, он имеет ввиду офицеров, не так ли?
— Да, сэр, — Винклер льстиво улыбнулся.
Шарп не отреагировал на провокацию.
— Прошу разрешения вернуться в свой бывший батальон, сэр.
Принц ответил небрежным кивком.
Шарп повернулся и поскакал вперед. Позади него раздался стук копыт и он повернулся.
— Я думал, что ты пообещал Изабелле держаться подальше от неприятностей.
— Это еще не неприятности, — сказал Харпер. — Когда они начнутся, я свалю подальше, но пока их нет, я с вами.
Харпер последовал за Шарпом к нивельской дороге, куда устремился Шарп.