Вечный любовник
Шрифт:
Женщина узнала короля, упала перед ним на колени, но он ее поднял, обнял и потом немного отстранил, чтобы взглянуть ей в лицо. Бельгард стоял рядом, почтительно улыбаясь.
«Очаровательна, – подумал король, – и довольно опытна, даже, пожалуй, от этого немного огрубела».
Но в этот момент его внимание было отвлечено. По лестнице спускалась другая женщина, моложе первой, необыкновенно изящная, почти по-детски грациозная и настолько красивая, что он почти сразу поверил, что ничего подобного прежде не видел. Ее
Женщина, которая стояла рядом с Генрихом, слегка повернула голову и сказала ему:
– Моя сестра Габриэла.
– Это моя Габриэла, – пробормотал Бельгард.
Король подошел к ней, а она остановилась на лестнице и вопросительно на него посмотрела. Первая женщина громко сообщила:
– Габриэла! Нам оказал честь его величество.
Тогда Габриэла спустилась по лестнице, подошла к нему и опустилась на колени, но он не поднял ее, как сестру, а стоял неподвижно, любуясь ее золотистыми волосами.
Поднявшись, Габриэла робко взглянула на Генриха, и он показался ей совсем старым. Ему было тридцать восемь лет, а ей – двадцать. Он не был таким надушенным, как Бельгард, и не был так элегантно одет. У него были пронзительные и цепкие глаза, лоб – высокий и широкий, а волосы, густые и непричесанные, как и бороду, уже тронула седина. Этот человек сильно отличался от кардинала де Гиза, последнего короля Франции и других ее любовников, она с трудом сдержалась, чтобы не отвести нос, в который ударял неприятный запах.
– Мои дорогие дамы, – сказал Бельгард, – его величество проскакали со мной несколько миль. Король нуждается в отдыхе.
– Я распоряжусь, чтобы приготовили обед, – отозвалась Габриэла и повернулась, чтобы уйти, но король поймал ее за руку и задержал.
– Мне бы хотелось, чтобы ты осталась и поговорила со мной.
– Но ваше величество голодны… – Она повернулась к сестре. – Диана…
– Я посмотрю, чтобы приготовили обед, – откликнулась та, и король не стал ее удерживать.
– Возможно, ваше величество захочет посмотреть сад, – предложил Бельгард.
– Пожалуй, – согласился Генрих, – если мне составит компанию мадемуазель Габриэла.
– Что ж, я вас провожу, – весело воскликнул Бельгард.
Генрих улыбнулся ему:
– А ты не забыл о мадемуазель Диане? Не поболтать ли тебе с ней, пока мы будем гулять по саду?
Бельгард стоял и смотрел, как они выходили в сад.
Как он мог сделать такую глупость?! Познакомить самую красивую женщину Франции с самым большим распутником страны – королем!
Габриэла понимала, что случилось. Король Франции влюбился в нее и с наивностью, которая могла показаться забавной, если бы не была столь опасной, ждал, что она ответит ему взаимностью.
Во время прогулки по саду он намекнул, что навестит ее еще и в следующий раз приедет один.
Генрих
Глядя правде в глаза, она говорила себе, что король ее не привлекает, потому что она горячо любит Бельгарда. Лонгвиля Габриэла тоже любила и не сомневалась, что если бы не ее чувственность, то уже решилась бы связать свою жизнь с одним из этих господ и была бы счастлива.
– Ты довольна своей жизнью в замке с сестрой? – спросил ее Генрих.
Она ответила, что довольна.
– Негоже прятать здесь такую красоту.
– Меня часто навещают, – сказала она. – И те, чье внимание я ценю.
– Не хочешь ли ты сказать, что у тебя уже есть любовник?
Габриэла широко раскрыла голубые глаза:
– Разве месье Бельгард не говорил вашему величеству, что мы собираемся пожениться? Мой отец дал согласие на наш брак, и я не вижу, что могло бы этому помешать.
– Я могу, – заявил король.
– Ваше величество?
– Бельгард достойный господин, но не настолько, чтобы быть достойным тебя, очаровательная Габриэла.
– На мой взгляд, он этого вполне достоин, – возразила она. И решительно направилась к замку.
Король почувствовал разочарование. Эта женщина не испытывала перед ним никакого благоговейного страха и отнюдь не была стеснительной юной девственницей. Раздосадованный, он, однако, не собирался сдаваться, просто за Габриэлу придется побороться. Что ж, Генрих знал, что делать, а когда он добьется своего, победа будет только слаще. Так же и с Парижем. Когда король сможет назвать его своим городом, то будет любить сильнее всех тех, в чьи руки он попадал без всякого труда.
Уезжая из Кевра, Генрих сказал Бельгарду:
– Ты был прав, Сухой Лист. Габриэла д'Эстре на самом деле красивейшая женщина Франции. Она достойна любви короля.
Сердце молодого человека обдало холодком, но, глянув на скачущего с ним рядом хорошо повидавшего жизнь мужчину и вспомнив свое отражение в зеркале, которым он любовался утром, немного успокоился. Ему – тридцать, королю – тридцать восемь. Он элегантен и красив, а король – едва ли. Габриэла влюблена в него, и, в отличие от своей матери, она не продажная женщина. Бельгард полагал, что Габриэле он подходит больше короля Франции.