Ведьма для дракона
Шрифт:
— Девяносто два, — гордо ответил мужчина.
— И сколько же матросов нужно, чтобы вести бой? — второй нужный вопрос.
— Триста человек, но на Алторию мы столько не берем, максимум сто двадцать матросов, — пояснил он. — В здешнем море редко встретишь пиратов, они боятся гнева морских ведьм, обходя их воды. А везти сюда всю команду нет смысла, слишком много мужчин на один маленький остров с женщинами.
— Да, на острове населения как раз где-то сто пятьдесят ведьм, — прикинула я примерную цифру.
—
— А на фрегатах и корветах тоже много пушек? — состряпала я глупую улыбку.
— Нет, что вы, — усмехнулся собеседник, находка для шпиона. — На фрегатах по тридцать два орудия, на корветах по двадцать. И то численность матросов сейчас хватит на две трети вооружения.
Мы как раз пришли на корму, где наверху юта располагался штурвал.
— Хочу посмотреть штурвал, — я уже ступила ногой на лестницу. Аргольд последовал за мной.
Огромное колесо так и манило взять его. Я подошла и положила руки на штурвал. И тут же сзади я ощутила мужскую грудь, которая прижалась к спине. Аргольд тоже ухватился за штурвал.
— Каково это управлять кораблём? — спросила я у мужчины.
— Это очень ответственное дело, — горячее дыхание белатора щекотало мне ухо. — А в шторм его держат вчетвером.
— Сложно им рулить? — не обращала я внимание на опасную близость с воином.
— Не знаю, я не моряк, — честно признался он. — Я командую конной армией. Но подозреваю, что делать это не просто. Может, спустимся в кают-компанию?
— Хорошо, — я освободилась из плена белатора, выскользнув из его захвата, и спустилась снова на палубу.
Аргольд открыл дверь юта рядом с лестницей наверх и впустил меня внутрь.
Мы оказались внутри узкого коридора с тремя дверьми.
— Это каюта и кабинет отца, — указал мужчина на две первые двери. — Туда мы не сможем войти. А это кают-компания, где военачальники могут отдохнуть.
— А ниже что? — заметила я лестницу вниз.
— Там камбуз, моя и капитана каюты. Еще ниже каюты военачальников, — ответил он, открывая дверь кают-компании.
Мы вошли в комнату довольно большую, с окнами, гардинами. По периметру расположились четыре дивана и два деревянных стола посередине, отполированные до зеркального блеска. Стены обшиты вагонкой из темного лакированного дерева. Магические светильники у самого потолка крепились по периметру. Сейчас они не горели, а так как солнце клонилось к закату и светило с другой стороны, то в каюте царил полумрак.
— Никого нет, — огляделась я. — Все на острове.
— Да, почти все военачальники там, — подтвердил Аргольд, вкрадчивым голосом.
Он мягко обнял меня сзади за талию, как бы проверяя мою реакцию.
— Ты прекрасна, Лина, — прошептал он в ухо. Я слегка поежилась от щекотливого дыхания. Одним движением он развернул меня, и я уже смотрела в его глаза, в которых плясали темно-синие искорки. Кажется, моя близость возбудила воина не на шутку. Вон как магия плещется.
Не успела я отпрянуть, как его губы накрыли мои, требуя ответного поцелуя. Но я тут же вырвалась. Татушка на талии почему-то угрожающе нагрелась. Нельзя этого нахала подпускать к себе, проскочила мысль в голове.
— Прости-те, — вытерла я губы рукавом.
— Это вы меня простите, Лина, не сдержался, — выдохнул мужчина, пытаясь успокоиться. — Я всё никак не могу запомнить, что вы под откатом и не можете ответить мне взаимностью. А я очень хочу, чтобы вы стали моей женой. Только вот, уже не надеюсь на положительный ответ, — развёл он бессильно руками.
— Я согласна.
Глава 17
— Что? — не мигая смотрел на меня белатор.
— Я согласна выйти за вас, — повторила спокойно, — хоть завтра. Только у меня одно условие.
— И какое? — задумался обескураженный воин.
— Мой дядя Гарольд расскажет вам подробнее, — осторожность не помешает.
— Вы меня удивили, Лина, — он аккуратно взял мою ладонь и поцеловал.
— Будем честны друг с другом, — холодно произнесла я, убирая руку от губ мужчины. — У вас свой расчёт, у меня свой. Это брак нужен нам обоим. Вам — сильный наследник. Мне — власть над островом.
— Понятно, коварная моя, — довольно присвистнул он. — Значит, завтра проведем церемонию?
— Да. Проведем в храме, как положено. Мне пора, нужно ещё порадовать родственниц новостью, — я шагнула к выходу.
На палубе мы встретили Гарольда. И Аргольд сообщил ему о предстоящей завтра женитьбе. Тот даже не удивился, лишь сдержанно поздравил нас.
— Ну, что ж, до завтра, Аргольд. Увидемся в храме, — спокойно попрощалась я. И в одно мгновение оказалась на краю борта. Прыжок. И я уже в воде за бортом. Белатор даже опомниться не успел.
— Зачем? Лина, я бы вас довёз до берега! — крикнул вслед он.
— Ну уж нет, я больше по веревочной лестнице не полезу! — крикнула я в ответ. — Доплыву сама!
— Безбашенная девчонка! — обалдевший воин засмеялся моей выходке.
Я уже не обращала на него внимания и спокойно плыла до берега.
Олинирия, конечно, была в восторге, узнав, что я согласилась стать женой Аргольда. Сразу надавала кучу распоряжений прислуге, чтобы завтра всё подготовили к свадьбе. Криспи тоже прыгала от радости. Вот, кто искренне радовался за меня. Я же мечтала поскорее предъявить свои права на трон жрицы.