Ведьма и предубеждения. Дева в беде.
Шрифт:
Сейчас мне нужно было собрать некоторые ингредиенты для удобрения трав в теплице, и я так увлеклась процессом, что не сразу услышала звонок в дверь. Колокольчик даже устал звенеть и уже стал издавать какой-то скрипящий звук.
Открыв дверь, я обнаружила на пороге своего дома Инквизитора.
ГЛАВА 2
ИНКВИЗИТОР ИЛИ НЕКРОМАНТ? КТО ХУЖЕ?
Не ожидала. Николас Прайтес был, как всегда, суров и мрачен. Что привело его ко мне?
– Чем
Инквизитор осмотрел меня с головы до ног и скривился. Ну да, понимаю, милые невинные девы ему никогда не нравились, он считал, что от них жди беды.
– Здравствуйте! Что привело вас ко мне?
– Вы Гвенилоппа Соврикас?
– Верно, достопочтенный. А вы?
Мой гость помрачнел ещё больше:
– Я представитель священной инквизиции. У меня к вам вопрос. Позвольте, я пройду.
– Да как же можно! Я одна в доме, а вы – мужчина! – заволновалась я.
Николас Прайтес тяжело вздохнул, видимо давно уже никто не видел в инквизиторе мужчину.
– Я ненадолго.
Моё лицо сделалось пунцовым:
– Если достопочтенный инквизитор изволит подождать, я приглашу мою соседку миссис Мапсон, в присутствии компаньонки разговаривать будет намного… удобнее.
Инквизитор так явно не считал, но посторонился и дал мне выйти из дома. Я же со своей стороны мстительно захлопнула дверь у него перед носом, вот сколько уж он мне крови попил в своё время!
Миссис Мапсон пришла в большой ажиотаж, преисполнилась важности своей миссии и выдвинулась к моему дому. Никогда ещё инквизиция не встречала такого сильного противника. Кто больше всего стоит на страже морали? Правильно, старые кумушки в провинциальных городках!
– В смысле, я неподобающе одет? – инквизитор странно смотрелся в моей гостиной. Обои в васильках явно не сочетались с его чёрно-белой формой.
– Вы пришли в гости к молодой леди, и должны были одеться в подобающий костюм, а не в эту странную хламиду. – трескучий голос миссис Мапсон доставлял нашему гостю дополнительное «удовольствие».
– Я в форме священной инквизиции и пришёл к мисс Соврикас по делу!
– И это не значит, что вы должны пренебречь приличиями, молодой человек! Вы, как представитель священной инквизиции, должны стоять на страже этики и морали!
Лицо Николаса Прайтеса вытянулось, уже давно его не называли «молодым человеком» и не упрекали в отсутствии морали. Я даже усомнилась, кто из нас ведьма? Я или миссис Мапсон?
И решила сжалиться над ним, всё же старый знакомый (хотя меня он и не узнал под личиной).
– Ваше преосвященство, у вас же был какой-то вопрос ко мне?
Инквизитор с благодарностью посмотрел:
– Да, мисс Соврикас, не могли бы вы рассказать мне, над чем вы с уважаемой магистром Даретос работали в последнее время в лаборатории?
Я смутилась,
– Мне кажется, это не совсем благородная тема для обсуждения в обществе.
Глаза у моего собеседника сверкнули, гончая явно брала след.
– А вы постарайтесь, мисс Соврикас.
– Ну…
– Да, мисс Соврикас?
– Как бы вам сказать…
Миссис Мапсон тоже навострила ушки.
– И?
– Мы работали над навозом! – быстро выпалила я.
– Навозом? – моя соседка сморщила нос, она явно ожидала большего разоблачения, впрочем, как и представитель Великой Инквизиции.
– Зачем?
– Мы разрабатывали новое удобрение для мандрагоры. Насколько я поняла, министерством магии была поставлена задача вырастить новый урожай к концу лета, а так как этой зимой весь урожай погиб, то требовались средства для усиления роста, без потери качества.
– А вы знаете почему погиб прошлый урожай?
– Мы с деканом Даретос пришли к выводу, что это были жучки-ползунки.
– Зачем министерству магии нужны мандрагоры, вы знаете? – инквизитор впился в меня профессиональным взглядом.
– Нет, и зачем же? – широко распахнув свои голубые глаза, я чуть не утопила в них своего «гостя».
– Ну всё! Что вы творите, молодой человек! Разве можно ТАК смотреть на приличную леди!
Его преосвященство вздрогнул и заторопился на выход. Попутно поблагодарил и меня за помощь, и миссис Мапсон (её видимо за воспитание).
Когда дверь за незваным гостем захлопнулась, я поняла, что попала. В моей гостиной осталась Миссис Мапсон.
– Дорогая моя мисс Гвенилоппа, очень удачно вы пригласили меня на эту встречу. Я давно хотела поговорить с вами.
– О чём же, миссис Мапсон? – я вежливо разливала чай по фарфоровым кружечкам. Они были настолько тонкими, что их страшно держать в руке. Как же, последний писк моды и хорошего вкуса. Лично я предпочитала пить чай из больших надёжных кружек. Эти же скорее предназначались для пускания пыли в глаза и для того, чтобы доказать собеседнику, что ты более умело можешь управляться с этими хрупкими творениями.
– О вашей дальнейшей судьбе, мисс Гвенилоппа!
– О моей судьбе? – я пошире распахнула глаза.
– Обращали ли вы, моя дорогая, внимание на отношение к вам достопочтенного Габриела Арбоза?
Я испуганно ойкнула, покраснела и смущенно пробормотала:
– Мне поведение достопочтенного Арбоза показалось неподобающим… я не хотела бы в дальнейшем общаться с ним подобным образом.
– Вы ещё дитя, мисс Гвенилоппа, – снисходительно посмотрела на меня гостья, – вам, юным девушкам, ещё неведомо, что мужчины, – тут она ностальгически вздохнула – могут очень экспрессивно выражать свою привязанность. Вот тут-то их и надо брать!