Ведьмак: Алиса
Шрифт:
– Мы заберем ее с собой, - она дала мне ее в руки. – Будет полезно узнать, что знает о нас ведьмак. Добавлю ее в свою библиотеку.
Меня не волновало, что ведьмаки думают о нас. Я просто хотела покинуть этот дом и сад, как можно скорее.
Но Лиззи хотела тщательно обыскать дом, пытаясь найти то, что ее заинтересует. Когда мы достигли последней комнаты на чердаке, я услышала, как она с волнением дышит. Ее глаза загорелись восторгом.
– Здесь есть что-то особенное! – сказала она. – Какое-то сокровище!
Чердак был большим и охватывал весь верхний
Впрочем, не это заинтересовало Лиззи. Она не искала в ящиках. Она передала мне свечу, опустилась на колени и начала нюхать пол, носом почти касаясь древесины. Вот если бы она загнала заносу в нос!
Я быстро принюхалась три раза, так чтобы Лиззи не услышала этого. Она была права. Под половицами было что-то странное.
– Здесь! – воскликнула она, наконец остановившись. Она ударила рукой в пол и проломила его; она вырвала доску и отшвырнула ее в сторону. Затем в мгновенье оторвала еще одну. Она заглянула в темноту и начала что-то искать руками. Спустя несколько мгновений она что-то достала оттуда и поднесла к свету.
Сначала я подумала, что это какое-то яйцо; яйцо больше чем мой кулак. Но потом я увидела, что это было искусно обшито несколькими кусками черной кожи.
– Поднеси свечу ближе, девочка, - приказала Лиззи, и я сделала как она просила. Я подошла к ней и поднесла свечу близко к яйцу, чтобы его можно было детальней рассмотреть. Затем я заметила что оно было исписано чем-то, от одного конца до другого.
– Я никогда прежде не сталкивалась с таким языком, но оно подписано именем – Николас Браун. Интересно, кто он? Оно словно написано на иностранном языке, но имя звучит так словно он из Графства. – пробормотала Лиззи. – Может быть это какое-то предупреждение…
Она поднесла странный предмет ближе к лицу, и крутила его, внимательно осматривая его. Она понюхала его три раза.
– Я думаю в нем какая-то сила; и опасность. Этот хитрый старый ведьмак спрятал его подальше, чтобы никто не смог получить это. Мы должны узнать, где этот глупец взял его и что он о нем знает. Это значит, что он нужен нам живим, на некоторое время.
Лиззи пошла вниз по лестнице. Но было слишком поздно. Как только мы вышли на улицу, то услышали ужасный крик.
Он доносился из сада.
К тому времени как мы вошли в сад, две мертвые ведьмы уже были сытыми.
Старый ведьмак едва успел сделать несколько шагов, прежде чем они набросились на него, повалили на землю и вонзили свои зубы в его плоть. Сейчас Джейкоб Стоун был обескровлен и лежал на спине, холодный и мертвый, его невидящие глаза смотрели на луну. Мне стало жаль его. Он был стар – он уже давно должен был уйти на покой, и отойти от дел ведьмака.
Мертвых ведьм здесь не было, но железные ворота были открыты настежь – они отправились на охоту, наполненные новой жаждой крови. Они хотят еще. Скоро местные семьи должны будут пережить много скорби.
– Это не конец света, - сказала Лиззи, выбив посох ведьмака с его мертвой руки. – Если мы не можем допросить его живым, сделаем это с мертвым.
С этими словами она достала нож и опустилась на колени рядом с телом. Я отвернулась, испытывая отвращение. Я никогда не приветствовала такое, и я знала, что Лиззи отрежет у старого ведьмака большие пальцы рук. Используя их, она сможет признать его душу и узнать все что ей необходимо.
Глава 10. Заточенная душа
Мы сразу же отправились в сторону Пендла. Лиззи не терпелось выяснить что это за кожаное яйцо и что с ним можно сделать.
Мы прибыли после наступления темноты, но несмотря на ее нетерпение она не могла сразу приступить к работе. Сначала ей пришлось отчитаться перед шабашем о проделанной работе. У меня было ощущение, что она не упомянула в своем рассказе о таинственном объекте, который мы нашли на чердаке. Она приберегла его для себя. Лиззи была одной из самых могущественных ведьм Пендла, и могла хорошо маскировать свою деятельность от провидцев.
Так что ей пришлось подождать до сумерек следующего дня, чтобы начать. Она использовала один из своих самых больших казанов, который находился близко к дверям возле ее дома. Она приказала мне зажечь под ним огонь, а затем заполнить его на три четверти водой. Мне предстояло получасовое таскание ведер от колодца в глубине сада. Как только вода в казане начала закипать, я отступила и Лиззи начала свой ритуал.
Она поставила недалеко от казана деревянный стул и смотрела, не отводя глаз, на пар, который поднимался от бурлящей воды. Далее она кинула в воду пальцы Джейкоба Стоуна; каждый булькнул в воду, прежде чем опуститься на дно. Я наблюдала издалека. Она начала бормотать себе под нос, добавляя какие-то подсыпки из трав и растений в казан.
Во время ритуала Лиззи обычно объясняла мне, что за добавки она добавляет в воду, и зачем она это делает, но этот случай был для нее важным; сейчас ее не заботило мое обучение. Но я уже знала названия большинства растений, которые она использует, и что они делают, размягчают плоть, отделяя ее от костей. И тогда она попытается вызвать дух старого ведьмака, и заставить его рассказать всю необходимую ей информацию.
Уже темнело, но Лиззи не зажгла свечу. Вскоре я поняла почему. Внутри котла было слабое свечение; оно становилось ярче, пока я четко не видела лицо ведьмы. Ее рот был искривлен, глаза широко раскрыты, зрачки закатились под лоб. Она бормотала заклинание, быстрее и быстрее. Вода бурлила, и вдруг на поверхность всплыли две белые вещи, похожие на веточки без коры. Большие пальцы Джейкоба всплыли.