Ведьмы Алистера
Шрифт:
— Вы уверены, что любовь — это чувство, которое нужно, как вы сказали… взращивать? — с нескрываемым отвращением спросила Сьюзи. — Это что получается, влюблённые люди — садовники какие-то? Одной фразой вы умудрились оскорбить меня и заодно выдвинуть целую философскую теорию.
— Оскорбить? — Чарли насмешливо вскинул бровь.
— Вы назвали меня недалёкой и бестактной, — пояснила Сьюзи, пожимая плечами.
— Если мне не изменяет память, конкретно этих слов я не использовал.
— Вы сказали, что я наивна!
— Неверно. Я сказал, что
— Это одно и то же! — возмущённо воскликнула Сьюзи. — Если придерживаться вашего мнения, то получается, что все девушки и женщины, верящие в любовь с первого взгляда, — наивные и непрошибаемые дуры!
— Отчего же? — усмехнулся Чарли. — Просто такого понятия как любовь с первого взгляда не существует. Это проявление плотского желания — и не более того. Вы видите человека, он нравится вам внешне, вы хотите его. Но это не любовь! Это страсть! — пылко, на одном дыхании выпалил Чарли, подавшись немного вперёд.
— Страсть? — недоверчиво переспросила Сьюзи, словно пробуя слово на вкус.
— Именно, — слегка наклонил голову в согласии Чарли.
Терра взяла очередную книгу с полки, гадая, сможет ли она незаметно сбежать. Эти двое были настолько поглощены друг другом, что, казалось бы, не замечали никого вокруг. Терра посмотрела в сторону входной двери, прикидывая свои шансы на удачный побег. Возможно, что-то и получится…
— … вы отвратительны! — услышала Терра обрывок фразы Сьюзи и поняла, что за своими подсчётами что-то упустила.
— Прискорбно, что у вас сложилось обо мне столь нелестное мнение, потому что я нахожу вас вполне сносной.
— Сносной? — взвизгнула Сьюзи. — Вполне сносной наивной дурой! Вот что вы имели в виду!
Терра ещё никогда не видела лица Сьюзи таким раскрасневшимся. Сьюзи всегда была эмоциональной, но сейчас она напоминала разъярённого быка, готового насадить тореадора на свои рога и протащить того по арене несколько десятков метров.
— Может, чаю? — предложила Терра, не особо веря, что сможет таким образом сгладить ситуацию. — В пекарне неподалёку подают отличный чай, а в обед там выставляют любимые вишнёвые пирожные Сьюзи.
— Отличная идея, — просиял Чарли, повернувшись к Терре. — Я как раз сегодня ещё ничего не ел.
— Как же так? — спросила Терра, косо поглядывая на Сьюзи, надеясь, что та не ляпнет ещё чего сгоряча.
— О, понимаешь, Алистер сегодня закрылся с родителями в библиотеке — перебирают какие-то бухгалтерские книги с самого утра. А по мне как-то невежливо есть в чужом доме в одиночестве.
— Я смотрю, вы вспоминаете о вежливости, только когда вам это нужно, — всё же буркнула Сьюзи.
— А вы разве не поступаете точно так же? — улыбка Чарли даже не дрогнула, а, когда он повернулся к Сьюзи, стала ещё ярче.
Терра, предвещая новый виток их перебранки, тяжело вздохнула и, так и не взяв ни одной книги, направилась к выходу. Она оставила Сьюзи и Чарли самих решать, последуют ли они за ней или же останутся в книжном магазине спорить на потеху публике.
Терра была уже на полпути к пекарне «У Бобби», когда эта комичная парочка настигла её. Он — высокий и худощавый, в рубашке и брюках, несмотря на жаркую погоду. Она — едва достающая ему до плеча (и то лишь благодаря каблукам), пухлая, в цветастом платье, с растрепавшимися волосами. Терра никак не прокомментировала их появление, и они дошли до пекарни в тягостном молчании.
«У Бобби» в это время дня было буквально не протолкнутся: все столики с удобными диванчиками у окон оказались заполнены, и компании пришлось гнездиться за барной стойкой на неудобных пластиковых стульях. Хотя, судя по расслабленной позе Чарли, неудобно было лишь девушкам. Терра была слишком низкой, и ей буквально пришлось карабкаться на стул, как на стремянку, используя нижнюю перекладину в качестве подпорки для ног. Ну а Сьюзи… ей было априори неудобно на всём, что не являлось мягким широким диваном, так что она ёрзала на табурете, тщетно пытаясь угнездиться на слишком маленьком сиденье.
Терра заняла табурет между Сьюзи и Чарли, надеясь таким образом немного разрядить обстановку, став живым барьером между ними. Вскоре она сильно пожалела о своём решении. Они продолжали буравить друг друга взглядами поверх головы Терры. И девушку это начинало порядком раздражать.
Компания заказала любимые пирожные Сьюзи и чай, а в довесок Терра взяла себе кусочек блинного торта с нежным сметанным кремом. Она надеялась, что любимое лакомство сможет скрасить тяготы неприятной компании. Хотя по отдельности и Чарли, и Сьюзи её вполне устраивали, вместе они умудрились создать такой тандем, который даже в полном молчании умудрялся действовать на нервы.
Бобби — коренастый светловолосый мужчина — как раз принёс им их угощение, когда на глаза Терры попалась листовка, вывешенная на доске объявлений за барной стойкой. Сыскная листовка с фотографией темноволосого мальчика с россыпью веснушек на загорелом лице и большими слезливыми глазами. На чёрно-белой фотографии их цвет был не различим, но Терра прекрасно знала, что они были карими с вкраплением зеленоватых прожилок, которые то загорались, то тухли в зависимости от настроения.
— Конор всё ещё не вернулся, — рассеянно протянула Терра, склонившись над своей чашкой.
— Кто такой Конор? — спросил Чарли и тут же отправил в рот большую порцию взбитых сливок с кусочком пропитанного вишнёвым сиропом бисквита.
— Конор Фишер — наш бывший одноклассник, — слегка надменно пояснила Сьюзи, и Терра тут же пожалела, что сказала хоть слово.
— А что с ним случилось?
Сьюзи махнула рукой в сторону полицейской листовки.
— Сбежал из дома за день до нашего выпускного. И как в воду канул. Даже из вещей ничего с собой не забрал. Хотя сомневаюсь, что он хотел бы хоть что-то забрать из того дома. Родители Конора никогда не были образцовыми: отец давно спился, а мать… что уж скрывать, это и так все знают — проститутка она, вот и всё!