Великая Охота
Шрифт:
Женщина была во всем белом: белое платье с разрезом для верховой езды подпоясано серебром, и сапожки, виднеющиеся из-под подола, тоже отделаны серебром. Даже белое седло инкрустировано серебром. Белоснежная кобыла, с выгнутой дугой шеей и грациозным шагом, ростом не уступала Рандову жеребцу. Но взгляд юноши сразу же привлекла сама женщина — как он решил, одних лет с Найнив. Она была высока, вообще-то говоря: на ладонь выше Ранда и почти вровень смотрела ему в глаза. И к тому же она была красива — кожа цвета бледной кости резко контрастировала с длинными темными как ночь волосами и черными глазами. Ранд встречал красивых женщин. Морейн
— Ваши слуги, милорд?
Вздрогнув, Ранд оглянулся. К ним подъехали Хурин и Лойал. Хурин глядел на незнакомку так же, как — он знал — смотрел и он сам, и даже огир казался зачарованным.
— Мои друзья, — сказал он. — Лойал и Хурин. Меня зовут Ранд. Ранд ал'Тор.
— Никогда не задумывался над этим, — вдруг заявил Лойал, тоном, будто разговаривал сам с собой, — но если существует воплощенная в ком-то совершенная человеческая красота, тогда вы...
— Лойал! — воскликнул Ранд. Уши огир замерли торчком от смущения и замешательства. У самого Ранда уши были алыми; слова Лойала прозвучали слишком близко к его собственным мыслям.
Женщина мелодично рассмеялась, но в следующее мгновение она вся стала царственно церемонной, как королева на троне.
— Я зовусь Селин, — сказала она. — Вы рисковали своей жизнью и спасли мою. Я — ваша. Лорд Ранд ал'Тор.
И, к ужасу Ранда, она опустилась перед ним на колени.
Не глядя ни на Хурина, ни на Лойала, юноша поспешно схватил женщину под руки и поставил на ноги.
— Мужчина, который не готов умереть ради того, чтобы спасти женщину, — не мужчина. — И тут же постыдным образом покраснел. Так говорили шайнарцы, и он понимал, что слова эти звучат напыщенно, понял еще до того, как они слетели у него с губ, но манеры женщины передались ему, и Ранд не сумел остановить себя. — Я имею в виду... Это... то есть... — Дурень, ты что, хочешь сказать женщине, что спасти ей жизнь — это ничего, пустяк? — Это была честь для меня.
Это прозвучало неопределенно по-шайнарски и церемонно. Ранд надеялся, что это сработает. В голове у него было пусто, ни одной мысли, будто он по-прежнему еще пребывал в пустоте.
Внезапно Ранд заметил, что ее взор прикован к нему. Выражение лица Селин не изменилось, но от устремленных на него темных глаз он почувствовал себя будто голым. Непрошеной мелькнула мысль о том, как выглядит Селин без одежды. Он опять густо покраснел.
— А-ах! Ах, откуда вы, Селин? С тех пор как мы здесь, мы не видели ни одного человеческого существа. Где-то рядом ваш город?
Она задумчиво взглянула на него, и он отступил на шаг. Ее взгляд заставил его подумать, как близко к ней он стоял.
— Я не из этого мира, милорд, — сказала Селин. — Здесь людей нет. Ни одного живого существа, кроме гролмов и кое-каких других схожих с ними созданий. Я из Кайриэна. А что до того, как я очутилась здесь, то я в точности не знаю. Я выехала покататься, потом остановилась вздремнуть, а когда проснулась, то моя лошадь и я были тут. Могу лишь надеяться, милорд, что вы вновь спасете меня и поможете добраться до дома.
— Селин, я не... это, пожалуйста, зовите
— Если вы так просите... Ранд. — От ее улыбки у него дыхание перехватило. — Вы мне поможете?
— Конечно, помогу. — Чтоб я сгорел, но она — красавица.. И смотрит на меня, будто я герои из сказания. Он помотал головой, стараясь отделаться от всяких глупостей. — Но сначала мы должны найти тех людей, которых преследуем. Я постараюсь, чтобы вы были вне опасности, но мы обязаны их найти. Идти с нами все равно лучше, чем оставаться здесь одной.
Какое-то время она молчала, лицо спокойное и безмятежное; Ранд вообще не мог сказать, о чем она думает, кроме того, что она, по-видимому, рассматривает его как-то по-новому.
— Человек долга, — наконец промолвила она. Легкая улыбка коснулась ее губ. — Мне это нравится. Да, а кто эти злодеи, которых вы преследуете?
— Приспешники Темного и троллоки, миледи, — вмешался в беседу Хурин. Сидя в седле, он неловко поклонился женщине. — В крепости Фал Дара они совершили убийство и похитили Рог Валир, миледи, но Лорд Ранд его вернет.
Ранд удрученно посмотрел на нюхача; в ответ Хурин слабо улыбнулся. Вот и храни тайны. Здесь это не играло роли, подумал он, но с возвращением в их мир...
— Селин, вы никому не должны говорить про Рог. Если о нем прознают, за нами по пятам окажется сотня желающих заполучить Рог себе.
— Нет, этого никогда не будет, — заявила Селин, — чтобы он попал не в те руки. Рог Валир. Как часто я грезила о том, чтобы прикоснуться к нему, подержать в руках! Обещайте мне: когда Рог будет у вас, вы позволите мне потрогать его.
— Прежде нужно отыскать его. Лучше нам отправиться дальше. — Ранд предложил Селин руку, чтобы помочь ей сесть в седло; Хурин слез со своей лошади и подержал ее стремя. — Чем бы ни была та тварь, что я убил, — гролм, да? — здесь вокруг их может быть еще больше.
Рука ее оказалась твердой и уверенной — в пальцах чувствовалась на удивление большая сила, — а кожа Селин была... Как шелк. Еще мягче, еще нежнее. Ранд затрепетал.
— Наверняка есть, — заметила Селин. Высокая белая кобыла игриво скакнула и оскалилась на Рыжего, но прикосновение Селин к поводьям успокоило ее.
Ранд перекинул лук за спину и взобрался на Рыжего. Свет, как кожа может быть такой мягкой?
— Хурин, где след? Хурин? Хурин!
Нюхач вздрогнул и перестал таращиться на Селин.
— Да, Лорд Ранд. Ах... след. На юг, милорд. По-прежнему на юг.
— Тогда вперед. — Ранд бросил беспокойный взгляд на лежащую в ручье серо-зеленую тушу гролма. Лучше считать, что в этом мире из живых тварей есть только такие. — Бери след, Хурин.
Вначале Селин скакала рядом с Рандом, разговаривав о том о сем, задавая вопросы и продолжая звать его лордом. С полдюжины раз он порывался сказать ей, что он не лорд, а простой пастух, и всякий раз, взглянув на нее, не мог произнести этих слов. Такая леди, как она, не стала бы вот так разговаривать с пастухом — Ранд был в этом уверен, — пусть даже этот пастух и спас ей жизнь.