Великий вождь Арис
Шрифт:
Ученый тут же отлепился от стены и бросился к упавшей книге. Бережно поднял ее с пола и повторил почти сердито:
— Это очень важная вещь, господин! Книга — это драгоценность.
— Я знаю, что вы платите за них золотом, но какой в ней толк?
— О! Посмотрите! — мужчина протянул открытую книгу. Арис увидел множество мелких букашек, украшавших белые страницы. Ему захотелось шагнуть назад. Вдруг это какое-то колдовство? Лишь усилием воли он заставил себя остаться на месте.
— Это — книга об истории нашего народа. Она так и называется: «История государства»! Здесь рассказано
— О Мауро написано тут?! — Арис подался вперед.
— Да, да, о нем сказано: «Племя северных кочевников живет на левом берегу Туганны. Наши народы поклялись в вечной дружбе и Мауро, сын вождя…»
— Врешь! Ты все врешь, подлый жрец! Твои уста источают яд! — закричал Арис, чувствуя, как мир вокруг теряет очертания. — Я убью тебя за это!
— Но так написано в книге!
— Я сожгу эту книгу, источающую яд! Янги и северные кочевники никогда не были друзьями, как не могут дружить свет и тьма! — Арис потянулся за мечом, другой рукой приподнимая ученого. Плащ съехал, обнажая, защитный браслет с медными кольцами, стянутый воловьей жилой. Ученый, в ужасе смотревший на Ариса, вдруг расширил глаза:
— Эта отметка на твоей руке, над браслетом, откуда она? Погоди, скажи мне, откуда этот шрам? Ты слышал когда-нибудь о Вазирике?!
Арис ударил коротко, без замаха. Меч впился в грудь учёного и он упал на стол. Уже умирая, вцепился в книгу, будто хотел ее спрятать:
— Вазирик… Вазирик…
Через секунду он уже был мертв. Арис вытер меч и засунул его в ножны. Книга вывалилась из мертвой руки и упала на пол. Секунду Арис смотрел на нее, не понимая своих чувств. Он хотел уничтожить её, но что-то его удержало. Это странное слово— —Вазирик… он будто где-то его уже слышал… Вазирик…
— Все ценное забрать. Башню сжечь. — Арис нагнулся и поднял книгу.
Вазирик. Словно теплом веяло от этого слова. Книгу Арис унес и положил в седельную сумку.
7
Через неделю они наткнулись на сторожевой отряд кочевников, дозором объезжающих границы.
Их вел Тангор Привол, отец Бако. Оглядев повозки, поздравил с возвращением, а потом спешился, цокая языком, прошелся вдоль возов. Бако сказал, что целый воз с добром они потеряли в грязи и Тангор совсем расстроился:
— Если бы я поехал с вами, я бы сам его вытащил, — мрачно сказал он.
Тангор, старший из клана Приволов, отец правой руки Ариса, злился потому, что в этом году не пошел с Арисом в земли янгов. Приволы остались охранять место летней кочевки, чему никто из них не был рад. Теперь, разглядывая добычу Ариса, Тангор помрачнел.
— Проклятый красный камень, — Арис услышал, как он пробормотал это под нос.
Весной, во время жеребьевки, младший шаман духа Карогосу вытянул красный камень после того, как произнес имя Приволов, это значило, что их судьба в этом году — сторожить коней и стойбище.
Дальше поехали вместе. Племя кочевников уже встало на место зимовки у Ирисового ущелья, но многие кланы разъехались, чтобы провести
Тангор рассказал, что пока их не было, приезжал посланец с кожей коричневого цвета. У него от природы была коже цвета травяного отвара и никакая вода не смывала краску.
Он привез Мауро дары.
— Хорошие дары, — сказал Тангор. — Их послал какой-то царь с юга. Сперва все шло хорошо, но потом Мауро разозлился и прогнал его прочь. Я проводил посла с коричневой кожей. Хотел узнать, зачем он приезжал, но темнокожий так ничего и не рассказал. Жалко. Я бы не утаил от тебя новостей, но и сам не знаю, чего он хотел.
Арис осторожно спросил:
— Что с отцом? Что делал он, пока нас не было? Здоров и доволен жизнью?
— Нет, с ним кое-что случилось, — сказал Тангор, усмехаясь в усы, — Мауро сватался к дочери Сулама. Ей пятнадцать и она красива, как молодая кобыла чистых кровей, ты знаешь. Но ее отец не захотел, чтоб она стала седьмой женой вождя. Мауро рвет и мечет.
— Понятно, — сказал Арис хмуро.
— Сулам сказал, что Мауро пора перестать искать себе новых жен. Лучше бы ему подумать о том, как найти жену своему старшему сыну, — добавил Тангор лукаво и подмигнул. — Это очень разозлило Мауро. Понимаешь? Сулам сказал, что отдал бы свою дочь тебе, но не Мауро.
И захохотав, Тангор пихнул его в бок.
Однако Арис не рассмеялся в ответ. Наоборот, нахмурился и больше не проронил ни слова.
Когда до стоянки остались последние меры пути, Бако послал вперед Ганжо на молодом жеребце, а остальное войско сильно замедлило ход, чтобы в стойбище приготовили достойную встречу.
Показались ограды, кругловерхие войлочные шатры, коновязи. Три деревянных балки, связанные веревками, обозначали вход в стойбище.Сразу за ними воинов ждали. Впереди других, отдельной группой, стояли старейшины, шаманы и вождь. С обеих сторон от центральной группы расположились все остальные.
Над толпой висел разноголосый гул. Люди всматривались в лица подъезжающих, искали глазами знакомых, махали руками и завистливо оглядывали длинную вереницу возов с добычей.
Никто не сделал ни шага навстречу. Все ждали, едва сдерживая нетерпение.
Наконец, когда до въезда оставалось не более десяти шагов, Арис остановил коня и повернувшись, поднял руку. Войско встало. Он спрыгнул на землю и сделал несколько шагов вперед. Мауро, который стоял впереди других в группе старейшин и шаманов не тронулся с места до тех пор, пока Арис не остановился прямо перед ним. Некоторое время длилось молчание. Постепенно затихали крики и все уже удивленно ждали, рассматривая их: Мауро и Ариса, застывших напротив друг друга.
— Итак, ты вернулся, — наконец произнес вождь. Его лицо напоминало застывшую маску.
— Да, отец, — ответил Арис и склонил голову, скрипнув зубами. — Я вернулся и принес победу.
— Я принес победу! — повторил Арис так громко, как только мог и заметил, что Мауро отпрянул назад.
— Я привез в дом своего отца победу и богатую добычу! Три города покорились нам! Патрат, Катса и Эском сожжены дотла. Мы убили их мужчин и привезли красавиц и детей, которые войдут в наши кланы, и много возов с ценностями!