Великосветские игры
Шрифт:
— Ты права, но слезами горю не поможешь. Впрочем, я рада убедиться, что ничто человеческое тебе не чуждо. Бывали времена, когда я в этом сомневалась.
Ребекка выпрямилась.
— Можешь насмехаться надо мной сколько угодно — я заслужила это. Я и вправду не понимала, как дорог мне Уилл, пока не потеряла его.
— Такое часто бывает, — утешила ее тетя. — Ты принимала его присутствие как должное, верно? Это никому не нравится. А теперь скажи, куда он мог бы уехать? Возможно, я сумею тебе помочь.
— Он мог спрятаться в Лондоне или отправиться на родину,
— Ты говоришь, сыщик должен прийти сегодня? Могу я дождаться его и узнать, в чем дело? Разумеется, я не стану присутствовать при вашей встрече.
— Конечно, оставайся. Я прикажу дворецкому подать тебе чаю.
— Надеюсь, вы будете рады узнать, мадам, что у меня есть новости насчет жизни мистера Шафто в Лондоне. Уверен, они окажутся полезными, хотя найти самого мистера Шафто мне не удалось. В Лондоне его никто не видел.
Джек Уайт, сыщик, был рослым мужчиной с волевым лицом. Выудив из внутреннего кармана серого сюртука записную книжку, он продолжал:
— Возможно, кое-что вам уже известно, так что прошу меня простить. Но вы пожелали услышать все, что мне удастся разузнать. Когда мистер Шафто женился на вас, он был беден, но имел небольшой доход и не увлекался азартными играми. Первым делом я расспросил о нем сто друга, Джоша Уилмо-та. — Сыщик умолчал о том, что сведения из Джоша пришлось вытягивать чуть ли не клещами. — Похоже, мистер Шафто отправлял большую часть своего содержания куда-то на север. Мистер Уилмот утверждает, что не знает, для кого предназначались эти деньги. Полагаю, он не лжет. Следовательно, самому мистеру Шафто доставались жалкие крохи. Он пополнял свои финансы из разных источников и потому ухитрялся сохранять положение в обществе.
По вечерам он работал у человека по имени Джордж Массерен, содержателя дешевого игорного дома. Мистер Шафто служил у него главным крупье, вышибалой и клерком. Кроме того, он вел расходные книги ряда торговцев, которые не могли позволить себе нанять опытного счетовода. Мистер Массерен сообщил мне, что мистер Шафто сведущ в арифметике. Он сожалел о том, что мистер Шафто уволился, женившись на вас.
Массерен? Бекки мгновенно вспомнила случайную встречу на Пиккадилли и странный разговор.
— Вы в этом уверены? — вопрос прозвучал нелепо, но она никак не могла поверить, что Уилл подрабатывал по вечерам, а в обществе играл роль праздного джентльмена.
— Абсолютно, мадам. Кроме того, я разыскал его камердинера Гилберта Барри, которого мистер Шафто звал Гибом. Это неразговорчивый малый, однако он признался, что не видел хозяина с тех пор, как ушел от него, и я склонен верить ему. Кроме Уилмо-та, я поговорил с другими знакомыми мистера Шафто, в том числе с теми, с кем он встречался в заведении Джексона на Бонд-стрит, и с самим Джексоном. Никто из них в последнее время не видел мистера Шафто. Джексон упомянул одну любопытную деталь: он слышал, что недавно мистер Шафто сражался с профессиональным боксером и победил. Вам известно об этом? Надо ли узнать подробности?
Ребекка покачала головой.
— Это ни к чему. Я знаю об этом поединке, однако убеждена, что Уилл не стремится стать боксером.
— Как вам угодно, миссис Шафто. Это все. Лично я сомневаюсь, что ваш муж скрывается в Лондоне — скорее всего, он отправился на север. Не могли бы вы уточнить, куда именно?
Ребекка опять покачала головой.
— Дальше я буду продолжать поиски сама. Если вы мне понадобитесь, я свяжусь с вами через поверенного. А пока он заплатит вам за работу. Благодарю вас.
Сыщик поклонился и вышел. Ребекка вздохнула и отправилась в гостиную, чтобы пересказать разговор тете Петронелле. Она подчеркнула, что Уилл сам зарабатывал на жизнь — до того, как женился на ней.
— Это меня не удивляет, — живо отозвалась тетушка. — Я» всегда говорила, что он порядочный человек.
— Ну и что же мне делать дальше? — растерянно спросила Ребекка.
— Вспомни какие-нибудь странности в поведении Уилла — это будет полезно. Вы прожили вместе достаточно долго, чтобы изучить друг друга.
— Для меня он до сих пор остается загадкой. К примеру, как он распоряжался своими доходами? Сыщик сказал, что сам Уилл их не тратил. Но почему? Куда же они девались? И еще: как случилось, что ему пришлось взяться за работу, которой джентльмены обычно пренебрегают?
Некоторое время обе женщины молчали, затем Ребекка позвонила и попросила принести еще чаю. Тетя Петронелла задумчиво проговорила:
— Я до сих пор не понимаю, почему Уилл не обзавелся экипажем — ведь ты щедро платила ему! По какой-то причине он не стал тратиться даже на лошадь и почти не обновил гардероб.
Внезапно память подсказала Ребекке то, о чем она почти забыла.
— И вправду, как он распоряжался своим содержанием? Куттс сообщил мне, что Уилл забирал из банка деньги до последнего гроша… — Помедлив, она добавила: — Может, они уплывали туда же, куда Уилл отправлял то, что зарабатывал сам?
— Очень может быть, — тетя Петронелла кивнула. — Но куда же?
Ребекка задумалась. У нее мелькнула ужасающая мысль, которой она не решилась поделиться с тетей. Неужели Уилл уже был женат, когда согласился стать ее мужем? Может, ему приходилось содержать жену и детей, с которыми он теперь воссоединился? При этой мысли ее передернуло.
— Полагаю, тебе следует узнать у Куттса, куда Уилл переводил деньги.
— Ты думаешь, Куттс скажет? — Ребекка покачала головой. — Уилл наверняка попросил его соблюдать конфиденциальность. И в любом случае Куттс вряд ли сможет сообщить мне что-нибудь полезное.
— Но попытка не пытка. В конце концов, можно объяснить Куттсу, в каких плачевных обстоятельствах ты оказалась, и тем самым разжалобить его.
— Вряд ли, тетя. Но прежде, чем отправиться в банк Куттса, я поговорю с Джошем Уилмотом и Джорджем Массереном. Оба они давно знакомы с Уиллом и наверняка будут со мной разговорчивее, чем с мистером Уайтом.