Великосветские игры
Шрифт:
Тетя Петронелла встала и поцеловала племянницу.
— Браво, дорогая! Это лучше, чем лить слезы. Разыщи этого благородного человека!
Ребекка помедлила с ответом.
— Еще неизвестно, куда этот благородный человек отправлял деньги…
— Ты права. Но как бы то ни было, твой долг — продолжить поиски.
К сожалению, ни Джош Уилмот, ни Джордж Массерен не смогли ничем помочь Ребекке. Обо всем этом она рассказала вечером тете Петронелле и герцогу. Оставалось только побывать в банке Куттса, расспросить хозяина и, если он не скажет,
— Мне говорили, что Шафто-Холл в Нортумберленде обветшал… значит, придется объехать всю округу — нелегкая задача!
Герцог отозвался:
— К сожалению, мне известно только то, что отец Уилла проиграл все свое состояние.
Уилл — последний в этом роду. Род его матери прекратил существование, когда она вышла замуж за Шафто. Говорят, Уиллу не досталось никакого наследства. Я тут тоже кое-кого порасспрашивал, но… Боюсь, мы зашли в тупик.
— Но как может человек пропасть бесследно в Англии, в 1813 году? — воскликнула Ребекка и уронила голову на ладони.
Тетя Петронелла поспешила утешить ее:
— Не отчаивайся, дорогая. Отправляйся к Куттсу. Возможно, он поможет тебе.
— Другого выхода у меня нет, — горестно вздохнула Ребекка, гадая о том, где кроется разгадка тайны. Не лучше ли будет смириться с исчезновением Уилла?
Но смириться она никак не могла. Она любила Уилла так, как больше не надеялась полюбить никого. Любой ценой следовало узнать, что с ним случилось.
Ребекка решила найти его и просто попрощаться, если уж им нельзя быть вместе. Это лучше, чем страдать в неизвестности. Положив письмо в сумочку, она на следующее же утро отправилась в банк Куттса.
Глава пятнадцатая
Ребекка занимала достойное положение в обществе, и потому ее провели в гостиную и подали херес с печеньем. Мистер Куттс сам вышел поприветствовать ее.
— Чем могу служить, миссис Шафто? — спросил он.
— Вероятно, вы уже слышали, — смущенно начала Ребекка, — что мой муж, мистер Уилл Шафто, покинул меня. К сожалению, я не знаю, куда он направился, но по ряду причин, в том числе и финансовых, должна разыскать его. Надеюсь, вы сумеете мне помочь.
— Нет, я не знал об отъезде вашего мужа. Сочувствую и постараюсь помочь вам, чем смогу.
— Как вам известно, мистер Куттс, по брачному контракту я назначила мужу содержание, которое выплачивалось через ваш банк. У меня есть основания считать, что он почти не тратил эти деньги, а пересылал их другому лицу. Если я узнаю, что это за человек и где он живет, я смогу найти Уилла. Я не стала бы расспрашивать об этом у вас, будь у меня другая возможность разыскать мужа. Вы — моя последняя надежда.
Пока она говорила, лицо мистера Куттса все больше вытягивалось.
— Увы, миссис Шафто, вы просите невозможного. Мистер Шафто особенно настаивал на том, чтобы его финансовые дела оставались в тайне, и с этой целью подписал соответствующий документ. Как ни прискорбно, я не могу нарушить свое обещание.
— Даже если этим вы лишите меня последней надежды?
— Миссис Шафто, я не смог бы выполнить такую просьбу, даже если бы она исходила из уст регента. Мое слово нерушимо, от него зависит успех моего предприятия. Исключений я не делаю ни для кого. Глубоко сожалею, что разочаровал вас.
Ребекка попросила проводить ее до экипажа и пообещала сообщить, если мистер Шафто вернется.
— Дело в том, — признался Куттс, — что у меня сложилось о нем самое благоприятное мнение. А сегодняшнее известие стало для меня ударом.
Еще одно свидетельство в пользу Уилла, с горечью подумала Ребекка. Но как же быть дальше?
Этот вопрос не давал ей покоя весь вечер. Как раз в ту минуту, когда она решила позвать дворецкого и попросить принести чаю, в комнату вошел лакей.
— Какой-то человек ждет вас в холле, мадам. Он просит принять его и говорит, что у него есть сведения, которые вам необходимы. По его словам, дело не терпит отлагательств. Похоже, он клерк. Назвался мистером Смитом.
— Проводите его сюда.
Дворецкий впустил в комнату мистера Смита — человека среднего роста и непримечательной внешности. Войдя, Смит поклонился, нерешительно взглянул на дворецкого и негромко спросил:
— Мы могли бы поговорить наедине, миссис Шафто?
Ребекка выслала дворецкого.
— Что вы хотите сказать мне, сэр?
— Начну с того, что я служу в банке Кут-тса и за небольшое вознаграждение могу снабдить вас сведениями относительно того, как ваш муж распоряжался своими деньгами. Мистер Купе предпочел умолчать об этом. Дело в том, что счетом вашего мужа занимался я. Он просил меня хранить тайну, и мне бы не хотелось разглашать ее, не убедившись прежде, что вы не выдадите меня. Мне невыносимо видеть, как вы страдаете, миссис Шафго.
Несмотря на учтивые манеры, этот человек вызывал у Ребекки неприязнь. Но она решила довести дело до конца.
— Сколько вы хотите получить? — холодно осведомилась она.
Смит всем видом выразил изумление: он редко встречал столн прямолинейных женщин.
— Мне хватило бы пятидесяти фунтов.
— Ваши запросы весьма скромны, — так же прямо продолжала Ребекка. — Расскажите мне, что вам известно, и если эти сведения стоят того, вы получите больше пятидесяти фунтов. В противном случае я заплачу вам меньше.
— Как вам будет угодно. Вы хотели знать, кому мистер Шафто посылал деньги со своего счета. В документах получателем назван Милберн из Бернсайда в Нортумберленде. Деньги предназначались для миссис Уилл Шафто.
Комната поплыла перед глазами Ребекки: ее худшие опасения подтвердились. У Уилла есть жена. Значит, она стала жертвой двоеженца, который не только жил за ее счет, но и склонил ее к незаконной связи! Почему же он сбежал? Может, внезапно осознал всю тяжесть своей вины? Или пожелал вернуться к женщине, которую любил по-настоящему, ради которой лгал и воровал?