Верный садовник
Шрифт:
— Значит, она передала вам документы, — услышал он голос Роба. — О чем в них шла речь?
«Я беру от тебя конверт и ощущаю, как от прикосновения твоих пальцев по моему телу разлетаются молнии. Ты сознательно разжигаешь во мне это пламя, ты это чувствуешь и ничего не хочешь с этим поделать, ты вновь толкаешь меня через край пропасти, хотя точно знаешь, что никогда не последуешь за мной. Я без пиджака. Ты наблюдаешь за мной, пока я расстегиваю пуговицы рубашки и засовываю конверт под ремень брюк. Ты наблюдаешь, как я застегиваю пуговицы, а меня мучает стыд, словно я только что
— Роб спросил вас, какие сведения содержались в документах, — голос Лесли ворвался в раздумья Вудроу.
— Они могли привести к грандиозному скандалу.
— Здесь, в Кении?
— Документы засекречены.
— Тессой?
— Что вы такое говорите? Как она могла что-то засекретить?! — рявкнул Вудроу и тут же пожалел о собственной горячности.
"Ты должен заставить их действовать, убеждаешь ты меня. Твое лицо бледно от страданий и смелости. Ты не забыла о случившейся трагедии. Твои глаза блестят от слез, которые после смерти ребенка могут политься в любую секунду. Твой голос требует, но при этом ласкает и, как всегда, превращает меня в мягкий воск. Нам нужен защитник, Сэнди. Человек, не входящий в наш круг. Занимающий важный пост, способный помочь. Обещай мне. Если я могу довериться тебе, ты можешь довериться мне.
Вот я и произнес те слова, которые ты хотела услышать. Наверное, в состоянии аффекта. Я верую. В бога. В любовь. В Тессу. Когда мы на сцене вместе, я верую. Могу поклясться в чем угодно, что и делаю всякий раз, когда прихожу к тебе, но и от твоей просьбы отдает театральностью. Ты не можешь не понимать, что в реальной жизни такое невозможно. Обещаю, говорю я, и ты заставляешь меня повторить. Обещаю, обещаю. Люблю тебя и обещаю. И тут же ты целуешь губы, которые вымолвили это постыдное обещание: один поцелуй, чтобы закрыть мне рот и скрепить контракт; одно короткое объятие, чтобы связать меня и дать возможность вдохнуть запах твоих волос".
— Документы отправлены дипломатической почтой соответствующему заместителю министра в Лондон, — объяснил Вудроу Робу. — На текущий момент они засекречены.
— Почему?
— Потому что в них содержались очень серьезные обвинения.
— Против кого?
— Извините, ответить не могу.
— Компании, конкретного человека?
— Извините.
— Сколько она передала вам страниц?
— Пятнадцать, возможно, двадцать. С приложением.
— Фотографии, иллюстрации?
— Извините.
— Магнитофонные записи? Дискеты… отпечатанные признания, заявления?
— Извините.
— Какому заместителю министра вы отправили документы?
— Сэру Бернарду Пеллегрину.
— Вы оставили себе копию?
— Наша политика — держать в посольстве минимум важных документов.
— Осталась у вас копия или нет?
— Нет.
— Текст был отпечатан?
— Кем?
— Отпечатан или написан от руки?
— Отпечатан.
— На чем?
— Я не специалист по отпечатанным текстам.
— Его отпечатали на пишущей машинке или на принтере?
Вудроу раздраженно повел плечами.
— Может, курсив? — не унимался Роб.
— Нет.
— Или стилизация под почерк?
— Обычный латинский шрифт.
— Компьютерный?
— Да.
— Хоть это вы помните. Приложение было отпечатано?
— Вероятно.
— Тем же шрифтом?
— Вероятно.
— Значит, пятнадцать или двадцать страниц, напечатанные обычным латинским шрифтом. Благодарю вас. Лондон отреагировал?
— Естественно.
— Ответ вам дал Пеллегрин?
— Пеллегрин или один из его помощников.
— И что вам ответили?
— Ничего не предпринимать.
— Без объяснения причин? — вопросы сыпались, словно удары.
— Так называемые доказательства, приведенные в документе, были признаны тенденциозными. Тщательное расследование не привело бы ни к каким результатам и лишь ухудшило бы наши отношения с правительством Кении.
— Вы познакомили Тессу с ответом: ничего не предпринимать?
— В общих словах.
— И что вы ей сказали? — спросила Лесли.
— Я сказал то, что считал наиболее приемлемым, учитывая ее состояние: смерть ребенка, значимость, которую она придавала документам.
Лесли выключила диктофон, начала собирать блокноты.
— То есть сочли, что ложь наиболее приемлема для нее, сэр? По вашему разумению?
— Лондон взял расследование на себя. Принял определенные меры.
На какое-то мгновение Вудроу поверил, что допрос закончен. Но Роб придерживался иного мнения.
— Еще один момент, мистер Вудроу, если вы не возражаете. «Белл, Баркер и Бенджамин». Более известные как «Три Биз» [25] .
На лице Вудроу не дрогнул ни единый мускул.
[25] Английское название фирмы «Three Bees» имеет два значения: «Три Б», от инициалов владельцев фирмы, и «Три пчелы». В рекламных слоганах обыгрывается второй вариант.
— Реклама по всему городу. «Три Биз» работают на Африку". "Жужжат для меня, сладенький! Я люблю «Три Биз». Штаб-квартира на этой же улице. Большое новое стеклянное здание. Выглядит как Далек [26] .
— При чем тут они?
— Прошлым вечером мы нарисовали профиль компании, не так ли, Лес? Очень любопытная контора, вы, должно быть, об этом и не знаете. Везде у них есть своя доля. Отели, туристические агентства, газеты, страховые компании, банки, месторождения золота, угля, меди, импорт легковых автомобилей, судов, грузовиков… я могу продолжать до бесконечности. Плюс лекарства. «Три Биз» жужжат для вашего здоровья". Этот рекламный щит мы увидели, когда ехали сюда, не так ли, Лес?
[26] Далек — один из нескольких одинаковых роботов в многосерийной детской передаче «Доктор Икс».